Breakdown of Czy mogłaby Pani potwierdzić jutro, że wejście będzie otwarte?
być
to be
jutro
tomorrow
że
that
czy
question marker
móc
to be able to
otwarty
open
pani
you
wejście
the entrance
potwierdzić
to confirm
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Czy mogłaby Pani potwierdzić jutro, że wejście będzie otwarte?
What does Pani mean here, and why is it capitalized?
- Pani is the polite/formal way to say “you” to an adult woman (roughly “Ma’am”/“Ms.” as a pronoun).
- The capital letter shows respect in direct address, especially in emails/letters. In neutral prose you may see lowercase, but capital is standard in correspondence.
- Counterparts:
- To a man: Pan
- To a mixed group or unknown composition: Państwo
- To a group of women: Panie
- To a group of men: Panowie
Why is it mogłaby and not mógłby? What form is this?
- mogłaby is the conditional of móc (“could”) in 3rd person singular feminine.
- With the formal pronoun Pani, Polish uses 3rd person verb forms that agree in feminine gender, hence mogłaby.
- If addressing a man: mógłby Pan. For groups: mogliby Państwo (mixed/men), mogłyby Panie (women).
- Spelling tip: feminine forms use o (mo-), masculine singular uses ó: mógłby vs mogłaby.
Is Czy necessary at the beginning?
- Czy introduces a yes/no question, but it’s optional in speech. You can say:
- With czy (more neutral/formal): Czy mogłaby Pani…?
- Without czy: Mogłaby Pani…?
- Without czy, intonation carries the question; both are correct.
Why is there a comma before że?
- In Polish, you put a comma before że whenever it introduces a subordinate clause. The comma in …, że wejście będzie otwarte is mandatory.
- The same applies to czy when it means “whether” inside a clause: …, czy wejście będzie otwarte also takes a comma.
Should it be że or czy after potwierdzić?
- że = “that,” asserting content: you want confirmation of a statement.
- Czy mogłaby Pani potwierdzić jutro, że wejście będzie otwarte? = “confirm that it will be open.”
- czy = “whether,” asking for a yes/no outcome:
- Czy mogłaby Pani potwierdzić jutro, czy wejście będzie otwarte? = “confirm whether it will be open.”
Why is the perfective potwierdzić used instead of potwierdzać?
- potwierdzić (perfective) = one complete act of confirming; that’s what you want here.
- potwierdzać (imperfective) = ongoing/repeated process; you’d use it for habitual or in-progress actions.
- With móc, both aspects are possible, but the aspect you choose signals that one-time vs ongoing nuance.
Where can jutro go, and does the position change the meaning?
- To say the confirming happens tomorrow:
- Czy mogłaby Pani jutro potwierdzić, że…
- Czy jutro mogłaby Pani potwierdzić, że…
- Czy mogłaby Pani potwierdzić jutro, że… (your version)
- To say the opening is tomorrow (not necessarily the confirmation):
- Czy mogłaby Pani potwierdzić, że jutro wejście będzie otwarte?
Why is it otwarte and not otwarta or otwarty?
- wejście is neuter singular, so the predicate adjective must be neuter singular: otwarte.
- Compare:
- brama (fem.) → brama będzie otwarta
- sklep (masc.) → sklep będzie otwarty
- drzwi (plural) → drzwi będą otwarte
What does wejście refer to? Could I use drzwi instead?
- wejście = the entrance (the passage/entryway), often about access being allowed.
- drzwi = the door leaves; plural-only noun.
- Use depending on focus:
- wejście będzie otwarte = the entrance will be open/accessible.
- drzwi będą otwarte = the door(s) will be open.
Can I say otworzone instead of otwarte?
- For the state “open,” use otwarte. That’s the idiomatic choice with wejście/drzwi.
- otworzone is a participial form (“opened”) and tends to sound technical or event-focused; OK in sentences like Drzwi zostały otworzone (“The doors were opened”), but for the resulting state prefer Drzwi są otwarte.
Why is potwierdzić in the infinitive?
- After the modal verb móc (“can/could”), Polish uses the infinitive for the main action: mogłaby … potwierdzić.
- The finite verb here is mogłaby; potwierdzić is the action you’re asking for.
Is there a more or less direct way to phrase this politely?
- Slightly more direct but still polite: Czy może Pani jutro potwierdzić, że…
- Polite imperative: Proszę jutro potwierdzić, że…
- Very formal/softened: Byłabym wdzięczna, gdyby mogła Pani jutro potwierdzić, czy…
Can the by particle be moved? Is “mogła by Pani” correct?
- by is an enclitic. Correct placements include:
- Czy mogłaby Pani…
- Czy by Pani mogła…
- Writing it as two separate words after the verb (mogła by) is incorrect in this structure. It’s either attached (mogłaby) or placed earlier (by Pani mogła).
Any spelling/diacritics pitfalls here?
- mogłaby (feminine) has o and ł; masculine is mógłby with ó.
- że uses ż, not “ze.”
- wejście has ś; “cie” spells the soft sound /tɕ/.
- będzie has ę and the soft -dzie- sequence. Careful diacritics matter for correct spelling and pronunciation.
Is it okay to have two instances of czy in one sentence?
- Yes, if they serve different functions:
- First Czy starts the yes/no question: Czy mogłaby Pani…
- Second czy means “whether” inside the content clause: …, czy wejście będzie otwarte
- Example: Czy mogłaby Pani jutro potwierdzić, czy wejście będzie otwarte? is perfectly acceptable.