Breakdown of Nalewam gorącą herbatę do kubka.
ja
I
herbata
the tea
gorący
hot
do
into
nalewać
to pour
kubek
the mug
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Nalewam gorącą herbatę do kubka.
Why does Nalewam mean “I” without saying ja?
Polish usually drops subject pronouns. The verb ending -am marks 1st person singular in the present tense, so Nalewam already means “I pour / I am pouring.” You add Ja only for emphasis: Ja nalewam… (“I, not someone else, am pouring…”).
What tense and aspect is Nalewam?
Present tense, imperfective aspect. It can mean an action happening now or a habitual action (e.g., “I am pouring…” or “I pour (usually)…”).
How do I say “I will pour” and “I poured”?
Use the perfective verb nalać:
- Future: Naleję [herbaty] do kubka. (“I will pour [some tea] into the mug.”)
- Past (masc./fem.): Nalałem / Nalałam [herbaty] do kubka. For ongoing/habitual past, use imperfective: Nalewałem / Nalewałam…
Why is it gorącą herbatę and not gorąca herbata?
Because it’s a direct object in the accusative case. Feminine nouns ending in -a change to -ę in the accusative (herbata → herbatę), and the adjective agrees: gorąca → gorącą.
Could it be gorącej herbaty instead of gorącą herbatę?
Yes. With liquids, Polish often uses the genitive to mean “some (amount of)” the substance: Nalewam gorącej herbaty do kubka. Both accusative (herbatę) and genitive (herbaty) are used; genitive emphasizes an unspecified quantity.
Why do kubka and not do kubek or do kubku?
The preposition do (“to/into”) takes the genitive case, and the genitive of kubek is kubka. Kubku is locative (used after w: “in the mug”), not genitive.
Why does kubek become kubka? Where did the e go?
Many masculine nouns with -ek drop the e in oblique cases (so‑called “mobile e”): kubek → kubka (gen.), kubkiem (instr.), o kubku (loc.).
Can I use w kubek or w kubku instead of do kubka?
- w + acc. (e.g., w kubek) can mean “into,” but with pouring into a container, do is the idiomatic choice.
- w + loc. (w kubku) means a static location: “in the mug.” So say Nalewam … do kubka by default.
What’s the difference between nalewać, nalać, lać, and wlewać?
- nalewać (impf.) / nalać (pf.): pour/serve into a vessel, often a measured portion (drinks).
- lać: to pour in general (also “it’s pouring (rain)”).
- wlewać (impf.): to pour something into something; a bit more about the motion than serving. Also useful: dolewać (add more), przelewać (pour from one container to another), rozlewać (spill).
Is the word order fixed? Can I say Do kubka nalewam gorącą herbatę?
Polish word order is flexible. All are fine, with different emphasis:
- Nalewam gorącą herbatę do kubka. (neutral)
- Do kubka nalewam gorącą herbatę. (focus on the destination)
- Gorącą herbatę nalewam do kubka. (focus on what is being poured)
How do I negate it?
Use nie and (normally) switch the direct object to genitive:
- Nie nalewam gorącej herbaty do kubka. (“I’m not pouring hot tea into the mug.”)
Where is the stress in the words?
Polish stress is almost always on the penultimate syllable:
- Na-LE-wam
- go-RĄ-cą
- her-BA-tę
- KUB-ka
How do you pronounce gorącą?
- c = “ts”
- ą is a nasal “o”; at word end it often sounds like “om.” Approximate: “go-RON-tson” (often “go-RON-tsom”).
How do you pronounce herbatę, and what is ę?
- ę is a nasal “e.” At word end it’s often just a slightly nasalized “e.” Pronounce roughly: “her-BA-teh” (with a faint nasal quality on the final vowel).
Why are there no articles like “a/the” for “tea” or “mug”?
Polish has no articles. Nalewam gorącą herbatę do kubka can mean “I’m pouring hot tea into a mug/the mug” depending on context.
Can the adjective go after the noun, like herbatę gorącą?
It’s possible but marked (poetic/emphatic or contrastive). The default is adjective before noun: gorącą herbatę.
What are the present-tense forms of nalewać?
- ja: nalewam
- ty: nalewasz
- on/ona/ono: nalewa
- my: nalewamy
- wy: nalewacie
- oni/one: nalewają
Does Nalewam mean “right now” or “in general”?
Either. Context or adverbs clarify:
- Now: Teraz nalewam… / Właśnie nalewam…
- Habit: Zawsze nalewam… / Często nalewam…