Nalewam gorącą herbatę do kubka.

Breakdown of Nalewam gorącą herbatę do kubka.

ja
I
herbata
the tea
gorący
hot
do
into
nalewać
to pour
kubek
the mug
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Nalewam gorącą herbatę do kubka.

Why does Nalewam mean “I” without saying ja?
Polish usually drops subject pronouns. The verb ending -am marks 1st person singular in the present tense, so Nalewam already means “I pour / I am pouring.” You add Ja only for emphasis: Ja nalewam… (“I, not someone else, am pouring…”).
What tense and aspect is Nalewam?
Present tense, imperfective aspect. It can mean an action happening now or a habitual action (e.g., “I am pouring…” or “I pour (usually)…”).
How do I say “I will pour” and “I poured”?

Use the perfective verb nalać:

  • Future: Naleję [herbaty] do kubka. (“I will pour [some tea] into the mug.”)
  • Past (masc./fem.): Nalałem / Nalałam [herbaty] do kubka. For ongoing/habitual past, use imperfective: Nalewałem / Nalewałam…
Why is it gorącą herbatę and not gorąca herbata?
Because it’s a direct object in the accusative case. Feminine nouns ending in -a change to in the accusative (herbata → herbatę), and the adjective agrees: gorąca → gorącą.
Could it be gorącej herbaty instead of gorącą herbatę?
Yes. With liquids, Polish often uses the genitive to mean “some (amount of)” the substance: Nalewam gorącej herbaty do kubka. Both accusative (herbatę) and genitive (herbaty) are used; genitive emphasizes an unspecified quantity.
Why do kubka and not do kubek or do kubku?
The preposition do (“to/into”) takes the genitive case, and the genitive of kubek is kubka. Kubku is locative (used after w: “in the mug”), not genitive.
Why does kubek become kubka? Where did the e go?
Many masculine nouns with -ek drop the e in oblique cases (so‑called “mobile e”): kubek → kubka (gen.), kubkiem (instr.), o kubku (loc.).
Can I use w kubek or w kubku instead of do kubka?
  • w + acc. (e.g., w kubek) can mean “into,” but with pouring into a container, do is the idiomatic choice.
  • w + loc. (w kubku) means a static location: “in the mug.” So say Nalewam … do kubka by default.
What’s the difference between nalewać, nalać, lać, and wlewać?
  • nalewać (impf.) / nalać (pf.): pour/serve into a vessel, often a measured portion (drinks).
  • lać: to pour in general (also “it’s pouring (rain)”).
  • wlewać (impf.): to pour something into something; a bit more about the motion than serving. Also useful: dolewać (add more), przelewać (pour from one container to another), rozlewać (spill).
Is the word order fixed? Can I say Do kubka nalewam gorącą herbatę?

Polish word order is flexible. All are fine, with different emphasis:

  • Nalewam gorącą herbatę do kubka. (neutral)
  • Do kubka nalewam gorącą herbatę. (focus on the destination)
  • Gorącą herbatę nalewam do kubka. (focus on what is being poured)
How do I negate it?

Use nie and (normally) switch the direct object to genitive:

  • Nie nalewam gorącej herbaty do kubka. (“I’m not pouring hot tea into the mug.”)
Where is the stress in the words?

Polish stress is almost always on the penultimate syllable:

  • Na-LE-wam
  • go-RĄ-cą
  • her-BA-tę
  • KUB-ka
How do you pronounce gorącą?
  • c = “ts”
  • ą is a nasal “o”; at word end it often sounds like “om.” Approximate: “go-RON-tson” (often “go-RON-tsom”).
How do you pronounce herbatę, and what is ę?
  • ę is a nasal “e.” At word end it’s often just a slightly nasalized “e.” Pronounce roughly: “her-BA-teh” (with a faint nasal quality on the final vowel).
Why are there no articles like “a/the” for “tea” or “mug”?
Polish has no articles. Nalewam gorącą herbatę do kubka can mean “I’m pouring hot tea into a mug/the mug” depending on context.
Can the adjective go after the noun, like herbatę gorącą?
It’s possible but marked (poetic/emphatic or contrastive). The default is adjective before noun: gorącą herbatę.
What are the present-tense forms of nalewać?
  • ja: nalewam
  • ty: nalewasz
  • on/ona/ono: nalewa
  • my: nalewamy
  • wy: nalewacie
  • oni/one: nalewają
Does Nalewam mean “right now” or “in general”?

Either. Context or adverbs clarify:

  • Now: Teraz nalewam… / Właśnie nalewam…
  • Habit: Zawsze nalewam… / Często nalewam…