Breakdown of W muzeum nie wolno palić papierosów ani jeść.
Questions & Answers about W muzeum nie wolno palić papierosów ani jeść.
It’s an impersonal way to say something is forbidden: “it is not allowed to …” / “one must not ….” It doesn’t name who is doing the action.
- Positive counterpart: wolno + infinitive = “it is allowed to …”
- You can add a dative pronoun to show who the rule applies to: Nie wolno mi/ci/mu/jej/nam/wam/im palić… (“I/you/he/she/we/you/they are not allowed to smoke …”)
- nie wolno = prohibited by rules/law; strong, normative.
- nie można = “one can’t” (either because it’s not allowed or not possible); weaker/less formal but common on signs.
- nie powinno się = “one shouldn’t”; advice/recommendation, not a ban.
Because the direct object of a negated verb typically takes the genitive case in Polish. Compare:
- Affirmative: Palić papierosy (accusative plural).
- Negative: Nie palić papierosów (genitive plural). Other examples:
- Jem chleb → Nie jem chleba
- Czytam książkę → Nie czytam książki
With a negation that scopes over both actions, Polish uses ani = “nor.”
- Nie wolno palić ani jeść = neither action is allowed.
- Nie wolno palić i jeść can suggest “not allowed to smoke and eat at the same time” (each separately might be okay), so it’s not ideal for bans.
- albo/lub are used in positive/neutral contexts, not with a global negation.
Both are correct:
- Nie wolno palić papierosów ani jeść (single ani).
- Nie wolno ani palić papierosów, ani jeść (balanced style; add a comma in writing). The meaning is the same; the second is a bit more formal/emphatic.
Not when a single ani connects two infinitives: …palić papierosów ani jeść (no comma).
If you repeat ani, you write: Nie wolno ani palić papierosów, ani jeść (comma after the first phrase).
Bans and general rules typically use imperfective aspect (ongoing/general activity): jeść, palić.
Perfectives like zjeść (“to eat up/finish eating”) or zapalić (“to light up”) refer to a single, completed event, which sounds odd in a general prohibition.
Both, depending on context:
- palić papierosy = to smoke cigarettes.
- palić coś = to burn something. The object clarifies the meaning here: with papierosy/papierosów, it clearly means “smoke.”
Add a dative pronoun after nie wolno:
- Nie wolno mi/ci/mu/jej/nam/wam/im palić… = I/you/he/she/we/you/they are not allowed to smoke… Without a dative, it’s a general rule for everyone.
Yes:
- Zakaz palenia i jedzenia (“No smoking or eating”) — noun phrase often used on signs.
- Prosimy nie palić ani nie jeść or Prosimy nie palić ani jeść — polite request.
- W muzeum nie można palić ani jeść — also common; slightly less “legalistic” than nie wolno.