Kurier przyniesie paczkę do biura jutro rano.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Kurier przyniesie paczkę do biura jutro rano.

Why do we use the perfective verb przyniesie, and how would the sentence change if we used the imperfective form?

The perfective aspect (verb przynieść) indicates a single, completed action, and its future tense is formed with one word (przyniesie = “he/she/it will bring”). If you switch to the imperfective verb przynosić, you must use a compound future:
Kurier będzie przynosił paczkę do biura jutro rano
This version suggests an ongoing or repeated action rather than one definite delivery.

Why is paczkę in the accusative case?
Paczkę is the direct object of the verb przyniesie, and direct objects in Polish take the accusative case. The noun paczka (nominative) becomes paczkę in the singular accusative.
Why do we say do biura and not na biuro or w biurze?

do + genitive (here biura) expresses movement toward a place (“to the office”).
na + accusative can mean “onto” or be used in set expressions, but doesn’t convey entering inside.
w + locative (here w biurze) means “in the office” (location), not movement.

Why do we use both jutro and rano, and can we switch their order?
Jutro means “tomorrow,” rano means “in the morning.” Together as jutro rano they specify “tomorrow morning.” You cannot swap them—rano jutro is ungrammatical. The time phrase can, however, move around in the sentence without changing its meaning.
Can we change the word order and say Jutro rano kurier przyniesie paczkę do biura?
Yes. Polish word order is flexible. Putting jutro rano at the front simply emphasizes the time. You could also say Kurier jutro rano przyniesie paczkę do biura or Kurier przyniesie jutro rano paczkę do biura with no change in basic meaning.
Why doesn’t Polish use an article like “the” or “a” before kurier?
Polish has no articles. Definiteness/indefiniteness comes from context. If needed, you can add a demonstrative: ten kurier (“the courier”) or an indefinite modifier: jakiś kurier (“a courier”).
Why isn’t there a subject pronoun like on (he) before przyniesie?
The verb ending -ie in przyniesie already indicates third-person singular, so Polish typically omits the subject pronoun. You can include On (On przyniesie…) for emphasis, but it’s not required.
Could we use another word instead of kurier, like listonosz or dostawca?

Yes, but each has a nuance:
Listonosz is a postal‐service mail carrier (mostly letters, small parcels).
Dostawca is a delivery person or supplier (e.g., food delivery, B2B goods).
Kurier refers to someone from a courier company delivering parcels quickly as a specialized service.