Breakdown of Printeren på kontoret virker igjen, men kopimaskinen lager fortsatt problemer.
Questions & Answers about Printeren på kontoret virker igjen, men kopimaskinen lager fortsatt problemer.
Why do printeren, kontoret, and kopimaskinen end in -en or -et?
In Norwegian, the definite article the is usually attached to the end of the noun.
- printeren = the printer
- kontoret = the office
- kopimaskinen = the photocopier / copy machine
The ending depends on the noun’s gender:
- common gender nouns often take -en
- neuter nouns often take -et
So here:
- printer → printeren
- kopimaskin → kopimaskinen
- kontor → kontoret
Why is kopimaskinen written as one word?
Because Norwegian usually writes compound nouns as a single word.
So:
- kopi
- maskin → kopimaskin
Then the definite ending is added:
- kopimaskin → kopimaskinen
This is very common in Norwegian. English often separates these words, but Norwegian usually combines them.
Why is it på kontoret and not i kontoret?
På kontoret is the normal idiomatic expression for at the office or in the office.
Norwegian often uses på with workplaces and similar locations:
- på kontoret = at the office
- på skolen = at school
- på jobb = at work
Using i would sound less natural here unless you were emphasizing being physically inside a room or space. In everyday usage, på kontoret is the standard choice.
What does virker mean here?
Here virker means works or is functioning.
It is the present tense of virke, which can have several meanings depending on context, such as:
- function / work
- seem / appear
- have an effect
With a machine like a printer, the meaning is clearly works / functions.
What does igjen mean in this sentence?
Here igjen means again, in the sense of once more or back to normal.
So virker igjen means the printer was not working before, but now it works again.
In many contexts, igjen can mean:
- again
- back
- in return
In this sentence, again is the natural meaning.
Why is there no separate word for is in virker igjen?
Because Norwegian often uses the simple present where English might use either the simple present or the present progressive.
So:
- virker can mean works
- but in context it can also correspond to is working
The same is true for lager:
- lager = makes
- but depending on context it can also match is making / is causing
Norwegian does not normally need a separate verb like English is for this kind of sentence.
What does lager fortsatt problemer mean literally, and is it natural Norwegian?
Literally, lager problemer means makes problems, but idiomatically it means causes problems or creates trouble.
So kopimaskinen lager fortsatt problemer means the copier is still giving trouble.
Yes, this is natural Norwegian. It suggests that the machine is still troublesome for people using it.
Could you also say har fortsatt problemer instead of lager fortsatt problemer?
Yes, you could, but the nuance is slightly different.
- har fortsatt problemer = still has problems
- lager fortsatt problemer = is still causing problems / still giving trouble
The version with har focuses more on the machine’s condition. The version with lager focuses more on the trouble it creates.
Both are possible, but lager fortsatt problemer sounds a bit more vivid.
Why is fortsatt placed after lager?
That is a normal position for an adverb like fortsatt in a main clause.
The structure here is:
- kopimaskinen = subject
- lager = finite verb
- fortsatt = adverb
- problemer = object
So the sentence follows a very common pattern:
subject + verb + adverb + object
Other word orders are possible in some contexts, but this one is the most neutral and natural here.
Why is there a comma before men?
Because men joins two full main clauses:
- Printeren på kontoret virker igjen
- kopimaskinen lager fortsatt problemer
In Norwegian, it is standard to put a comma before men when it connects two independent clauses like this.
Does men change the word order in the second clause?
No. Men is a coordinating conjunction, so the second clause keeps normal main-clause word order.
That is why we get:
- men kopimaskinen lager fortsatt problemer
and not:
- men lager kopimaskinen fortsatt problemer
The normal pattern is still:
subject + verb + rest
So men connects the clauses, but it does not itself trigger inversion.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning NorwegianMaster Norwegian — from Printeren på kontoret virker igjen, men kopimaskinen lager fortsatt problemer to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions