Breakdown of Det ser ut til at bananene er modne, men kyllingen er fortsatt frossen.
Questions & Answers about Det ser ut til at bananene er modne, men kyllingen er fortsatt frossen.
What does det ser ut til at mean as a whole?
It is a set expression meaning it looks like or it seems that.
So:
- Det = it
- ser = sees / looks
- ut til at = part of the fixed expression
But you should really learn det ser ut til at as one chunk, because the literal word-for-word meaning is less helpful than the idiomatic meaning.
Why does the sentence start with det when there is no real it?
Here det is a dummy subject (also called a formal subject). Norwegian often uses det in the same way English uses it in sentences like:
- It is raining
- It seems that...
- It looks like...
So in Det ser ut til at..., the det does not refer to a specific thing. It is just there because Norwegian normally wants a subject in the sentence.
Why is there an at after til?
Because at introduces a subordinate clause:
- at bananene er modne
This whole part means that the bananas are ripe.
A useful pattern to remember is:
- Det ser ut til at + clause
- Det ser ut til at bananene er modne.
There is also a related pattern:
- Det ser ut til å + infinitive
- Det ser ut til å gå bra. = It looks like it will go well.
So at is there because what follows is a full clause with its own subject and verb.
Why are the words bananene and kyllingen in these forms?
They are both in the definite form:
- bananene = the bananas
- kyllingen = the chicken
This suggests we are talking about specific bananas and a specific chicken, probably ones visible or already known in the situation.
Compare:
- bananer = bananas
- bananene = the bananas
- kylling = chicken
- kyllingen = the chicken
The endings here are typical:
Why is it modne but frossen?
This is about adjective agreement.
In Norwegian, predicate adjectives agree with the noun:
- singular common gender: often no extra ending
- singular neuter: usually -t
- plural: usually -e
Here:
- bananene is plural, so: modne
- kyllingen is singular common gender, so: frossen
Compare:
- Bananen er moden. = The banana is ripe.
- Bananene er modne. = The bananas are ripe.
- Eplet er modent. = The apple is ripe.
And:
- Kyllingen er frossen. = The chicken is frozen.
- Kjøttet er frossent. = The meat is frozen.
- Varene er frosne. = The goods are frozen.
So the different forms are caused by number and gender.
What does fortsatt mean?
Fortsatt means still.
So:
- kyllingen er fortsatt frossen
- the chicken is still frozen
It tells you that the situation has not changed yet.
Why does fortsatt come after er?
Because Norwegian main clauses normally follow the V2 rule: the finite verb comes in the second position.
In this clause:
- kyllingen = first element
- er = finite verb, so it must come second
- fortsatt = adverb, so it comes after the verb
That gives:
- Kyllingen er fortsatt frossen.
This is very natural Norwegian word order.
Could you also say Det ser ut som bananene er modne?
Is frossen an adjective or a verb form?
It is historically a past participle from the verb å fryse = to freeze, but here it is being used like an adjective meaning frozen.
That is very common in Norwegian. Many past participles can function as adjectives:
- frossen = frozen
- lukket = closed
- åpen is not a participle, but behaves similarly as a state adjective
- kokt = boiled
So in this sentence, frossen describes the state of the chicken.
Does kyllingen mean a live chicken or chicken meat?
It can mean either, depending on context.
But in this sentence, chicken meat is the most likely meaning, because frozen strongly suggests food.
So a learner should understand:
- kyllingen er fortsatt frossen = the chicken is still frozen
If the context were a farm in winter, it could theoretically mean the bird is freezing, but that is not the normal interpretation here.
Why is there a comma before men?
Because men joins two full clauses:
- Det ser ut til at bananene er modne
- kyllingen er fortsatt frossen
Norwegian normally uses a comma before men when it connects independent clauses like this.
So the comma helps mark the contrast:
- the bananas are ripe,
- but the chicken is still frozen.
Why is it modne and not something like de modne?
Because modne is a predicate adjective here, not an adjective directly placed before a noun.
Compare:
Predicate adjective
- Bananene er modne.
- The adjective comes after er.
- de modne bananene
- Here the adjective comes before the noun, and the structure is different.
So:
- bananene er modne = the bananas are ripe
- de modne bananene = the ripe bananas
That is why you do not use de in the original sentence.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning NorwegianMaster Norwegian — from Det ser ut til at bananene er modne, men kyllingen er fortsatt frossen to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions