Du må vise fram passet ditt ved inngangen.

Breakdown of Du må vise fram passet ditt ved inngangen.

du
you
måtte
must
ved
at
inngangen
the entrance
passet
the passport
ditt
your
vise fram
to show
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Norwegian grammar?
Norwegian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Norwegian

Master Norwegian — from Du må vise fram passet ditt ved inngangen to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions

Questions & Answers about Du må vise fram passet ditt ved inngangen.

Why is it and not something like skal here?

means must / have to and expresses obligation or necessity.

In this sentence, Du må vise fram passet ditt ved inngangen means that showing your passport is required.

Compare:

  • du må = you must / you have to
  • du skal = you shall / you are supposed to / you will

So is the natural choice when a rule or requirement is being stated.


Why is there no å before vise?

Because is a modal verb, and in Norwegian, modal verbs are followed by the bare infinitive.

So you say:

  • du må vise
  • du kan vise
  • du vil vise
  • du skal vise

Not:

  • du må å vise

This is similar to English:

  • you must show
  • not you must to show

What does vise fram mean, and why not just vise?

Vise fram means show, present, or produce for inspection.

In this context, it means you need to physically show your passport to someone, for example at a checkpoint or entrance.

You may also hear just vise:

  • vise passet ditt
  • vise fram passet ditt

Both can work, but vise fram often feels a bit more like showing something clearly / presenting it.


Can fram also be written frem?

Yes. In Bokmål, both fram and frem are accepted.

So these both work:

  • vise fram passet ditt
  • vise frem passet ditt

They mean the same thing.
Fram is often a bit more common in many everyday contexts, but both are standard.


Why is it passet and not just pass?

Because passet is the definite form of pass.

  • et pass = a passport
  • passet = the passport

In Norwegian, when a noun has a possessive after it, the noun is usually in the definite form:

  • passet ditt = your passport

This is one of the most common Norwegian patterns.


Why is it passet ditt and not ditt pass?

Both are possible, but they are used a little differently.

The most common everyday pattern:

  • passet ditt = your passport

This is the usual Norwegian way:
definite noun + possessive

Another possible pattern:

  • ditt pass

This is also correct, but it can sound more formal, more emphatic, or more contrastive.

So in normal everyday Norwegian, passet ditt is the most natural choice here.


Why is it ditt and not din?

Because pass is a neuter noun.

Norwegian possessives must agree with the noun:

  • en-bokboka di / din bok
  • et passpasset ditt / ditt pass
  • plural → passene dine / dine pass

So:

  • din = for many common-gender singular nouns
  • ditt = for neuter singular nouns
  • dine = for plural nouns

Since pass is et pass, the correct form is ditt.


What does ved inngangen mean exactly?

Ved usually means by, at, or near, depending on the context.

Here, ved inngangen means something like:

  • at the entrance
  • by the entrance

So it tells you where you need to show the passport.


Why is it inngangen and not inngang?

Because inngangen is the definite form:

  • en inngang = an entrance
  • inngangen = the entrance

In this sentence, it refers to the specific entrance relevant to the situation, so Norwegian uses the definite form.

This is very natural in Norwegian when the place is understood from context.


Is Du informal? What if I want to say you formally?

Yes, du is the normal singular you, and it is used in almost all situations, even polite ones.

Modern Norwegian usually uses du with everyone:

  • friends
  • strangers
  • teachers
  • staff
  • officials

A formal De exists, but it is now rare and sounds old-fashioned or unusually formal in most contexts.

So Du må vise fram passet ditt ved inngangen is completely normal and polite.


What is the basic word order of this sentence?

The structure is:

  • Du = subject
  • = finite verb
  • vise fram = infinitive verb phrase
  • passet ditt = object
  • ved inngangen = place expression

So:

Du | må | vise fram | passet ditt | ved inngangen

This is normal Norwegian main-clause word order: subject + verb + rest of sentence


Could I also say Du må vise passet ditt ved inngangen without fram?

Yes. That sentence is also correct.

  • Du må vise passet ditt ved inngangen
  • Du må vise fram passet ditt ved inngangen

Both mean essentially the same thing here.

Adding fram makes the action feel a little more like showing/presenting the passport physically, but in this context the difference is small.


Is pass really the Norwegian word for passport?

Yes. Pass means passport in Norwegian.

Examples:

  • et pass = a passport
  • passet mitt = my passport
  • Har du pass? = Do you have a passport?

So even though the word is short, it is the normal word for passport.