Jeg skriver først innledningen, og tenker deretter på hensikten med avslutningen.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Jeg skriver først innledningen, og tenker deretter på hensikten med avslutningen.

Why is jeg missing in the second part? Shouldn’t it be «… og jeg tenker deretter …»?

In Norwegian, when two clauses share the same subject and are joined by og (and), it is very common to omit the repeated subject in the second clause:

  • Jeg skriver først innledningen, og tenker deretter på hensikten …

The subject jeg is understood to apply to both skriver and tenker.

You can absolutely say:

  • Jeg skriver først innledningen, og jeg tenker deretter på hensikten …

This is also correct, just a bit more explicit. Omitting the second jeg sounds natural and fluent in Norwegian here, especially in writing.

What is the difference between først and deretter? How are they used?

Both are adverbs of time that indicate sequence:

  • først = first (in time), to begin with
  • deretter = after that, then, next

They are often used together to mark a clear order:

  • Jeg lager først kaffe, og deretter spiser jeg frokost.
    I first make coffee, and after that I eat breakfast.

Compared to other common words:

  • = then/so (more general, very common, slightly less formal than deretter)
  • etterpå = afterwards/later (often used a bit more loosely: some time later)

You could say instead:

  • Jeg skriver først innledningen, og tenker så på hensikten …
  • Jeg skriver først innledningen, og tenker etterpå på hensikten …

All are grammatical; deretter sounds a bit more formal and sequential.

Why is the word order «Jeg skriver først innledningen» and not «Jeg først skriver innledningen»?

The neutral word order in Norwegian is:

Subject – Verb – (Short adverb) – Object

So:

  • Jeg (subject)
  • skriver (verb)
  • først (adverb)
  • innledningen (object)

Jeg skriver først innledningen.

Putting først before the verb (Jeg først skriver innledningen) is grammatically possible, but it sounds unusual and marked in modern Norwegian, often with a special emphasis, like:

  • Me, I first write the introduction (as opposed to something else).

For everyday neutral sentences, keep først after the verb.

Can I move deretter or change the word order in the second part?

Yes, adverbs like deretter are quite flexible, as long as you respect basic word-order rules. Some natural alternatives:

  • Jeg skriver først innledningen, og deretter tenker jeg på hensikten med avslutningen.
  • Jeg skriver først innledningen, og jeg tenker deretter på hensikten med avslutningen.
  • Jeg skriver først innledningen, og jeg tenker på hensikten med avslutningen deretter. (less common, but possible)

The main “neutral” patterns are:

  • … og deretter tenker jeg på …
  • … og jeg tenker deretter på …

These keep the standard Subject–Verb–Adverb–Object (or Adverb–Verb–Subject–Object when the adverb starts the clause).

Why is it «tenker på hensikten» and not just «tenker hensikten»?

In Norwegian, the verb tenke normally needs a preposition when you think about something:

  • å tenke på noe = to think about something

So:

  • Jeg tenker på hensikten = I think about the purpose.

Without :

  • Jeg tenker hensikten

…sounds wrong or at least very odd. Tenke without is usually:

  • Jeg tenker.I am thinking.
  • Jeg tenker at …I think that … (followed by a clause)

Other related patterns:

  • tenke på noe/noen – think about something/someone
  • tenke over noe – reflect/ponder something more deeply
  • tenke om noe – think of/what you think about something (opinion)
Why are innledningen, hensikten, and avslutningen in the definite form?

Norwegian often uses the definite form (with the article as a suffix) when English might say the:

  • innledning = (an) introduction
  • innledningen = the introduction
  • hensikt = (a) purpose
  • hensikten = the purpose
  • avslutning = (a) conclusion/ending
  • avslutningen = the conclusion/the ending

In this sentence, the speaker is clearly referring to specific, identifiable parts of something (for example, a text they are working on), so the definite form is natural:

  • innledningen = the introduction of this text
  • avslutningen = the conclusion of this text
  • hensikten = the purpose (of that conclusion)

If you said:

  • Jeg skriver først en innledning …
    (I first write an introduction …)

…you would be talking about some introduction, not a specific, already-known one.

What does the structure «hensikten med avslutningen» literally mean? Why use med?

The phrase is:

  • hensikten = the purpose
  • med = with
  • avslutningen = the conclusion / the ending

Literally: “the purpose with the conclusion”.

In English we would normally say “the purpose of the conclusion”, but Norwegian often uses med where English uses of in these kinds of expressions:

  • problemet med planen = the problem with the plan / the problem of the plan
  • fordelen med denne løsningen = the advantage of this solution

So hensikten med avslutningen is a completely natural way to say the purpose of the conclusion.

Could I say «innledningen først» instead of «først innledningen»? Does it change the meaning?

Both are possible:

  1. Jeg skriver først innledningen.
  2. Jeg skriver innledningen først.

The meaning (in most contexts) is effectively the same: you write the introduction before other parts.

Subtle nuance:

  • først innledningen can feel slightly more focused on the sequence of actions (first this step, then the next).
  • innledningen først can feel a bit more focused on which part you do first (this part, not another).

In everyday speech and writing, this difference is minor; both will be understood the same way.

Why is the present tense skriver and tenker used, even though the actions are in sequence and might be in the future?

Norwegian uses the simple present tense much more widely than English. It can describe:

  • What you are doing now
  • What you do regularly
  • What you are going to do (near future), especially when the sequence is clear from context or adverbs like først and deretter

So:

  • Jeg skriver først innledningen, og tenker deretter på hensikten …

can be understood as:

  • I (will) first write the introduction, and then (I will) think about the purpose of the conclusion.

You could also use skal to make the future more explicit:

  • Jeg skal først skrive innledningen, og skal deretter tenke på hensikten …

…but it is not necessary if the context already makes it clear.

Could I use introduksjon and konklusjon instead of innledning and avslutning?

Sometimes, yes, but there are nuances:

  • innledning

    • Very common for the introduction of a text, speech, article, chapter.
    • Feels neutral and natural in most contexts.
  • introduksjon

    • More about “introduction” in the sense of introduction of a person, concept, topic, or in titles like Introduksjon til lingvistikk (Introduction to Linguistics).
    • As the part of a written text, innledning is usually more idiomatic.
  • avslutning

    • Very common for the ending/conclusion of a text, a meeting, a speech, an event, etc.
    • Neutral and widely used.
  • konklusjon

    • A logical conclusion, the result of reasoning, or a separate “conclusion” section in more academic contexts.
    • You might see Innledning – Drøfting – Konklusjon as headings, for example.

In your sentence, innledningen and avslutningen sound the most natural for a typical text. You could say:

  • Jeg skriver først innledningen, og tenker deretter på hensikten med konklusjonen.

…but avslutningen is more general and fits many different types of texts or endings.

Why is there a comma before og in «…, og tenker deretter …»? I thought you don’t always put a comma before og in Norwegian.

Norwegian comma rules differ from English.

  • You do not normally put a comma before og when it joins two items in the same clause:

    • Jeg kjøpte epler og bananer.
  • You do normally put a comma before og when it joins two main clauses (each with its own verb, and the second clause has its own subject or an implied subject):

    In your sentence, there are two main clauses that share the same subject jeg:

    1. (Jeg) skriver først innledningen
    2. (jeg) tenker deretter på hensikten med avslutningen

    Because these are two main clauses joined by og, a comma is standard:

    • Jeg skriver først innledningen, og tenker deretter på hensikten med avslutningen.

So the comma is correct and follows the rule for separating main clauses.