Breakdown of Bekken ved leirplassen er smal, men den gir oss klart vann.
Questions & Answers about Bekken ved leirplassen er smal, men den gir oss klart vann.
Bekk is normally a small stream or brook, while elv is a river, usually larger and wider.
So:
- en bekk = a small stream
- en elv = a river
In the sentence, bekken suggests a relatively small body of flowing water near the campsite.
Bekken is the definite form: bekk (stream) → bekken (the stream).
Norwegian usually uses the definite form when you are talking about a specific, known thing, often something already known from context (like “the stream by the campsite”).
- en bekk = a (non‑specific) stream
- bekken = the (particular) stream
Here, the stream is clearly a specific one at the campsite, so bekken is natural.
In this sentence, ved means by / next to / at the side of.
- Bekken ved leirplassen ≈ the stream by the campsite
Nær means near / close to. You could say:
- Bekken nær leirplassen
This is understandable and correct, but ved leirplassen sounds more like it is right by the campsite, almost touching it, while nær leirplassen can be a bit more vague about the distance.
Leirplassen is a compound noun plus a definite ending:
- leir = camp
- plass = place, spot
- leirplass = campsite (literally “camp place”)
- leirplassen = the campsite
In Norwegian, the definite article is usually a suffix:
- en leirplass = a campsite
- leirplassen = the campsite
You do not add a separate word like den in front in basic form (den leirplassen is only used when you add an adjective: den store leirplassen = the big campsite).
The adjective must agree with the gender and number of the noun.
Bekk is masculine. The adjective smal (narrow) has these forms:
- masculine/feminine singular: smal
- neuter singular: smalt
- plural: smale
So:
- en smal bekk – a narrow stream
- bekken er smal – the stream is narrow
You would only use smalt with a neuter noun:
- et smalt rør – a narrow pipe (neuter)
Men means but and introduces a new main clause:
- Bekken ved leirplassen er smal = first main clause
- den gir oss klart vann = second main clause
Norwegian normally uses a comma between two main clauses joined by men, just like English often does with “but”:
- The stream is narrow, but it gives us clear water.
So the comma marks the boundary between two clauses.
Den is a pronoun referring back to bekken (“the stream”).
In Norwegian, the pronoun must match the grammatical gender:
- Masculine noun → den
- Feminine noun → den (in Bokmål, feminine often behaves like masculine)
- Neuter noun → det
Since bekk is masculine (en bekk, bekken), the pronoun is den:
- Bekken … den gir oss …
If the noun were neuter, for example et fjell (a mountain), you would use det:
- Fjellet er høyt, men det er lett å klatre.
You can drop the repeated subject in Norwegian when two main clauses share the same subject, so:
- Bekken ved leirplassen er smal, men gir oss klart vann.
This is grammatically fine and sounds natural.
Including den (…, men den gir oss …) is also correct and maybe a little clearer or more explicit, but it is not strictly necessary. Both versions are acceptable.
The verb is å gi (to give). In the present tense, Norwegian does not add -s for 3rd person singular the way English does. The present tense form is the same for all persons:
- jeg gir – I give
- du gir – you give
- han/hun/den gir – he/she/it gives
- vi gir – we give
- dere gir – you (plural) give
- de gir – they give
So den gir oss corresponds to English “it gives us”.
Both mean we/us, but vi is the subject form and oss is the object form.
- Subject: Vi drikker vann. – We drink water.
- Object: Vannet gir oss styrke. – The water gives us strength.
In the sentence, den (the stream) is the subject that does the action of giving, and oss is the object that receives the water:
- den gir oss klart vann – it gives us clear water.
Norwegian normally places unstressed object pronouns like meg, deg, ham, henne, oss, dem before other objects in the sentence:
- den gir oss klart vann = it gives us clear water
Den gir klart vann oss is not natural. The typical pattern is:
- Subject (den)
- Verb (gir)
- Pronoun object (oss)
- Other object (klart vann)
You could also say: den gir klart vann til oss, but that sounds more marked or explanatory, not the default.
Two things are happening: gender agreement and definiteness.
Gender agreement
- vann is a neuter noun.
- The adjective klar (clear) in neuter singular indefinite takes -t: klart.
So: klart vann = clear water.
Forms of klar:
- masculine/feminine: klar (en klar dag)
- neuter: klart (et klart mål)
- plural: klare (klare dager)
Definiteness
- vann = (some) water, water in general
- vannet = the water (specific water)
In the sentence, the idea is general “clear water” that the stream provides, so klart vann (indefinite) is used, not klart vannet (“the clear water”).