Breakdown of Jeg har eksamen i norsk neste måned.
Questions & Answers about Jeg har eksamen i norsk neste måned.
Norwegian uses the fixed expression å ha eksamen for talking about exams in general:
- Jeg har eksamen neste måned. – I have an exam next month.
- Hun har eksamen i dag. – She has an exam today.
You can also say å ta eksamen, but that focuses more on the act of sitting / taking the exam at that moment:
- Jeg skal ta eksamen i norsk neste måned. – I’m going to take the Norwegian exam next month.
Å gjøre eksamen is not idiomatic in this context.
With certain nouns, Norwegian often leaves out the article when you talk about a general activity, state or period. Eksamen is one of these.
- Jeg har eksamen i norsk neste måned.
= I’m in an exam period / I’ll be having (a) Norwegian exam(s).
If you say:
- Jeg har en eksamen i norsk neste måned.
you emphasize one specific exam, often in contrast to others:
- Jeg har en eksamen i norsk og to i matematikk.
I have one exam in Norwegian and two in maths.
So:
- No article (har eksamen) → general exam situation/period.
- With article (har en eksamen) → count one particular exam.
In eksamen i norsk, i links the exam to the subject:
- eksamen i norsk – an exam in the subject Norwegian.
Using på changes the meaning:
- eksamen på norsk – an exam in the Norwegian language (the exam is conducted in Norwegian; your answers must be in Norwegian), regardless of the subject.
So:
- eksamen i norsk → Norwegian as a school subject.
- eksamen på norsk → the language used in the exam is Norwegian.
Both are correct, but they say different things.
In Norwegian, names of languages, nationalities, and adjectives derived from countries are written with a lowercase initial letter:
- norsk, engelsk, tysk, fransk
- en nordmann (a Norwegian person)
So:
- English: Norwegian, English, German
- Norwegian: norsk, engelsk, tysk
Countries themselves are capitalized (e.g. Norge, England), but the language norsk is not.
In eksamen i norsk, norsk functions as a noun meaning the subject / language Norwegian.
Compare:
- Jeg lærer norsk. – I’m learning Norwegian (the language).
- Jeg liker norsk mat. – I like Norwegian food.
In the second sentence, norsk is an adjective (Norwegian describing mat).
In your sentence, it stands alone after i and refers to the subject, so it’s a noun.
Yes, that is perfectly correct and very natural:
- Jeg har eksamen i norsk neste måned.
- Neste måned har jeg eksamen i norsk.
Both mean the same thing.
The important word-order rule is that in a main clause, the finite verb (har) must be in second position:
- Neste måned har jeg eksamen i norsk.
- Adverbial: Neste måned
- Verb: har
- Subject: jeg
- The rest of the sentence
Sentences like Jeg neste måned har eksamen i norsk sound wrong in standard Norwegian because the verb is no longer in second position.
That word order sounds unnatural in standard Norwegian.
Typical positions are:
- Jeg har eksamen i norsk neste måned. (time at the end)
- Jeg har neste uke eksamen i norsk. (time right after the verb)
- Neste måned har jeg eksamen i norsk. (time at the start)
Putting neste måned between har and eksamen is generally avoided in this kind of short, neutral sentence. Native speakers nearly always place the time expression either:
- Just after the verb, or
- At the very end of the clause, or
- At the very beginning of the sentence.
With words like neste (next) and forrige (previous/last), Norwegian normally keeps the noun in the indefinite form:
- neste måned – next month
- forrige uke – last week
- neste år – next year
So you do not say:
- ✗ neste måneden
- ✗ forrige uken (in neutral Bokmål; you’d normally say forrige uke)
The definite form (måneden) is used in other contexts, e.g.:
- Måneden er snart over. – The month is almost over.
I neste måned is grammatically possible, but in modern everyday Norwegian it sounds formal or old-fashioned in this context.
Neutral, natural choices are:
- neste måned – next month
- i mai, i juni – in May, in June (with the actual month name)
So:
- Prefer: Jeg har eksamen i norsk neste måned.
- Possible but marked/old-fashioned: Jeg har eksamen i norsk i neste måned.
Norwegian often uses the present tense for scheduled future events, especially when there is a clear time expression:
- Jeg har eksamen i norsk neste måned.
- Jeg reiser til Oslo i morgen. – I travel / I’m travelling to Oslo tomorrow.
You can also say:
- Jeg skal ha eksamen i norsk neste måned.
Both are correct. The differences are small:
- har eksamen – slightly more neutral; the exam is on the schedule.
- skal ha eksamen – can feel a bit more like “I’m going to have / I’m scheduled to have an exam”.
In everyday speech, har eksamen with a future time adverbial is very common.
Yes, you will see different forms, but they are not all equally natural:
norskeksamen (one word, compound)
- Very natural and common as a specific exam name:
- Jeg har norskeksamen neste måned.
- Very natural and common as a specific exam name:
eksamen i norsk
- Neutral descriptive phrase:
- Jeg har eksamen i norsk neste måned.
- Neutral descriptive phrase:
norsk eksamen (two words)
- Less common in this sense; it can sound a bit vague, like “a Norwegian-style exam” rather than “an exam in Norwegian as a subject”.
So the best options are:
- Jeg har norskeksamen neste måned.
- Jeg har eksamen i norsk neste måned.
Yes, that is perfectly correct:
- Jeg har eksamen neste måned. – I have an exam next month.
In that case, you’re not specifying the subject. Listeners will either:
- already know which exam you mean from context, or
- assume you’re talking about your exam period in general.
Adding i norsk just tells us which subject the exam is in.
Pronunciation varies by dialect, but a common Eastern Norwegian pronunciation is roughly:
- Jeg – like yai or yei [jæi]
- har – hahr [hɑːr]
- eksamen – ek-SAH-men [eˈksɑːmən]
- i – like English ee [iː]
- norsk – norshk with a retroflex rs [nɔʂk]
- neste – NES-te [ˈnɛstə]
- måned – MOH-neh(d) [ˈmoːnə(d)]
Said together, it flows something like:
[jæi hɑːr eˈksɑːmən iː nɔʂk ˈnɛstə ˈmoːnəd]
In normal speech it will be quite smooth, with some sounds reduced slightly depending on the speaker.