Questions & Answers about Jeg vil ikke angre senere.
Vil can mean both “want to” and a kind of future (“will”), and here it’s a bit in between.
- Jeg vil ikke angre senere can be understood as
- “I don’t want to regret (this) later” (expressing desire/intention), and also as
- “I won’t regret (this) later” (a prediction about the future).
In everyday speech, the nuance depends on context and tone. Often it leans toward “I don’t want to end up regretting this later.”
In Norwegian, modal verbs (like vil, skal, kan, må, bør) are followed by a bare infinitive, without å.
So you say:
- Jeg vil angre (I want to / will regret)
- Jeg kan angre (I can regret)
- Jeg må angre (I must regret)
But with non-modal verbs you usually include å:
- Jeg prøver å angre (I try to regret)
So jeg vil ikke angre senere is correct; vil ikke å angre is wrong.
Norwegian has V2 word order in main clauses: the finite verb (here vil) normally comes in the second position.
Basic pattern:
- Subject (or something else)
- Finite verb
- Other stuff (like ikke, objects, etc.)
So:
- Jeg vil ikke angre senere.
- Jeg = subject (1st position)
- vil = finite verb (2nd position)
- ikke angre senere = rest
Jeg ikke vil angre senere breaks this rule and sounds wrong in standard Norwegian.
- angre is the infinitive: to regret
- angrer is the present tense: regret / regrets / am regretting
Examples:
- Jeg vil ikke angre senere. – I don’t want to / won’t regret (it) later.
- Jeg angrer nå. – I regret it now.
You use angre after modals (vil, skal, kan, må, bør), and angrer when it’s the main verb in present tense.
In Jeg vil ikke angre senere, the thing you might regret is understood from context and is simply left out. That’s very natural in Norwegian.
If you want to make it explicit, you add det:
- Jeg vil ikke angre det senere. – I don’t want to regret it later.
- More idiomatically: Jeg vil ikke angre på det senere. – I don’t want to regret it later.
So det (“it/that”) is optional if the context is clear.
Often, yes—especially when you mention what you regret. Common pattern: angre på noe (regret something).
Examples:
- Jeg angrer på det jeg sa. – I regret what I said.
- Han angrer på kjøpet. – He regrets the purchase.
But when you talk more generally about the act of regretting, you can just use angre alone:
- Jeg vil ikke angre senere. – I don’t want to regret (anything) later.
Both patterns are correct; which one you choose depends on how specific you want to be.
No, that word order is wrong in standard Norwegian.
The normal placement is:
- Jeg vil ikke angre senere.
With a modal verb like vil, ikke almost always comes right after the modal:
- Jeg kan ikke angre. – I can’t regret.
- Jeg vil ikke angre. – I don’t want to / won’t regret.
Putting ikke after angre or in other places changes the structure and usually sounds ungrammatical.
senere and seinere are just two spellings of the same word: “later”.
- senere – more common, especially in standard Bokmål
- seinere – also correct Bokmål, and closer to many dialects / Nynorsk pronunciation
You can definitely say:
- Jeg vil ikke angre senere.
- Jeg vil ikke angre seinere.
They mean the same; choose the style that matches the variety of Norwegian you’re learning.
You can say Jeg skal ikke angre senere, but it sounds a bit different.
Jeg vil ikke angre senere
- More about desire/intention or a general statement:
- I don’t want to regret it later / I won’t end up regretting it later.
Jeg skal ikke angre senere
- More like a determined promise or plan:
- I am not going to regret it later (almost like you’re deciding that you won’t).
In many cases vil is the more natural choice for this kind of idea.
Yes. You can say:
- Jeg kommer ikke til å angre senere.
This focuses more clearly on the future prediction and is often quite neutral:
- Jeg kommer ikke til å angre senere. – I’m not going to end up regretting (it) later.
Compared to that,
- Jeg vil ikke angre senere has a stronger nuance of desire/intention (“I don’t want to regret it”).
All three are possible; context and tone decide which sounds best.
In a typical Eastern Norwegian pronunciation:
- ang = like English “ung” in “sung”, a ng sound [ŋ]
- r = tapped/flipped [r]
- e at the end = a schwa-like sound, similar to the “a” in English “sofa”
Roughly: [ˈɑŋ-rə].
Stress is on the first syllable: ANG-re.
I regret it now:
- Jeg angrer nå.
- Or more natural with an object: Jeg angrer på det nå. – I regret it now.
I don’t want to regret it later:
- Jeg vil ikke angre senere.
- Or, more explicit: Jeg vil ikke angre på det senere.
Notice: angrer = present tense (regret now), vil angre = want to / will regret (future or hypothetical).