Jeg har ikke råd til jakken, derimot har jeg råd til skoene.

Breakdown of Jeg har ikke råd til jakken, derimot har jeg råd til skoene.

jeg
I
ikke
not
jakken
the jacket
skoen
the shoe
derimot
on the other hand
ha råd til
to afford
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Jeg har ikke råd til jakken, derimot har jeg råd til skoene.

Why is the negation placed as har ikke and not ikke har in the main clause?

Norwegian main clauses obey the V2 rule: the finite verb must be in second position. In Jeg har ikke råd …, the verb har comes second, so ikke follows it.

  • Main clause: Jeg har ikke råd til jakken.
  • Ungrammatical in a main clause: Jeg ikke har råd …
    In subordinate clauses, V2 does not apply, so the negation comes before the verb: fordi jeg ikke har råd.
Could I say Jeg har råd til ikke jakken to mean “not the jacket”?

No. You can’t place ikke directly before a definite noun like that. To contrast nouns you’d restructure:

  • Ikke jakken, men skoene.
  • Jeg har ikke råd til jakken, men jeg har råd til skoene.
Why is the preposition til used with råd?

The idiom is å ha råd til (noe/å gjøre noe) “to afford (something/to do something).” You must use til, not for, , or med:

  • Correct: Jeg har ikke råd til jakken.
  • Correct: Jeg har ikke råd til å kjøpe jakken.
  • Incorrect: … råd for/på/med …
Can I use derimot and men interchangeably?

They both express contrast, but they behave differently:

  • men is a coordinating conjunction: Jeg har ikke råd til jakken, men jeg har råd til skoene.
  • derimot is an adverb meaning “however/on the other hand” and starts a new clause or sits inside it: Jeg har ikke råd til jakken. Derimot har jeg råd til skoene. / Jeg har derimot råd til skoene.
    So they’re near-synonyms in meaning, but with different grammar and punctuation.
Where can derimot go in the second clause?

Typical placements:

  • Clause-initial (triggers inversion/V2): Derimot har jeg råd til skoene.
  • Mid-position after the subject: Jeg har derimot råd til skoene.
    End-position is uncommon and sounds awkward here: ?Jeg har råd til skoene derimot.
Is the comma before derimot correct, or should it be a semicolon/period?

Strictly speaking, since derimot is not a conjunction, two independent clauses should be separated by a period or semicolon:

  • Jeg har ikke råd til jakken; derimot har jeg råd til skoene.
  • Jeg har ikke råd til jakken. Derimot har jeg råd til skoene.
    A comma is common in informal writing, but more formal/normative punctuation prefers semicolon or a period (or use men with a comma).
Why are the nouns definite (jakken, skoene)?

They refer to specific, identified items (the jacket and the shoes in question), so Norwegian uses the definite forms:

  • Indefinite (general): en jakke, sko
  • Definite (specific): jakken, skoene
    If you meant any jacket/shoes in general, you’d use: Jeg har ikke råd til en jakke, men jeg har råd til sko. (Different meaning.)
Why is it skoene and not something like skone?

Because sko is irregular:

  • Singular: en sko (indef.), skoen (def.)
  • Plural: sko (indef.), skoene (def.)
    There is no form skone in Norwegian Bokmål.
Does råd mean “advice” here?

No. råd has two main meanings:

  • Money/capacity: å ha råd (til …) = to afford
  • Advice: et råd / råd = an advice/some advice
    They share the same form, but the idiom ha råd (til) always means “afford.”
Why ikke and not ingen?
  • ikke negates verbs/clauses: Jeg har ikke råd.
  • ingen negates nouns in the indefinite: Jeg har ingen penger.
    So you use ikke with the verb phrase har råd, but ingen with a noun like penger.
Can I leave out the subject jeg in the second clause?

No. Norwegian isn’t a pro‑drop language; you must include the subject: …, derimot har jeg råd …
You can, however, front an object for contrast and keep the subject: …, men skoene har jeg råd til.

Do I have to repeat the verb har in the second clause?

Yes, in writing you normally repeat it: …, derimot har jeg …
You could avoid repetition by using men and a different structure: Jeg har ikke råd til jakken, men skoene har jeg råd til. Ellipsis of the verb is not standard here.

Is it okay to say Jeg har råd til skoene without adding a verb like “buy”?

Yes. With ha råd til + noun, “afford” is understood as “afford to buy/pay for” that noun. If you want to be explicit, use til å + infinitive:

  • Jeg har råd til skoene.
  • Jeg har råd til å kjøpe skoene.
How does word order work after clause-initial Derimot?

Because of V2, the finite verb must be second:

  • Correct: Derimot har jeg råd til skoene.
  • Incorrect: Derimot jeg har råd …
    Here, Derimot occupies the first slot; har must come next.
Could I use i stedet instead of derimot?
Not here. i stedet means “instead (of something)” and typically requires an explicit alternative: Jeg kjøper sko i stedet (for jakken). derimot marks contrast like “however/on the other hand,” not substitution.