Breakdown of Vi tar hensyn til naboene når vi spiller musikk.
Questions & Answers about Vi tar hensyn til naboene når vi spiller musikk.
It’s a fixed expression meaning “to take into account / to show consideration for.” Literally it’s ta (take) + hensyn (consideration) + til (to), but you should learn it as a unit. Common alternatives:
- vise hensyn (til) = to show consideration (for)
- ta i betraktning = to take into consideration (more formal) You can’t drop or change the preposition here; it’s always ta hensyn til someone/something.
Norwegian often uses the definite form when the reference is specific or understood from context—here, “the neighbors” of the building/area. Naboer would sound like “neighbors in general,” which is not what you mean. Forms:
- singular: en nabo
- plural: naboer
- definite plural: naboene (“the neighbors”)
Yes. Two common options in Bokmål:
- Postposed (most neutral/common): naboene våre
- Preposed (slightly more emphatic): våre naboer So you could say: Vi tar hensyn til naboene våre når … Both are correct.
It can be either, depending on context:
- spille musikk / spille gitar/piano = perform music (or play an instrument)
- spille av musikk = play back recorded music (explicitly)
- To talk about listening (not playing), use høre på musikk or lytte til musikk. You also say spille høy musikk for “play loud music.”
- når = when(ever) for present/future and repeated/habitual time: når vi spiller musikk.
- da = when for one specific event in the past: da vi spilte musikk (that one time).
- mens = while (two things happening at the same time): mens vi spiller musikk.
- om = if/whether (not time): om vi spiller musikk = “if we play music.”
No. In Norwegian, you normally don’t add a comma before a subordinate clause that comes after the main clause. But if you front the subordinate clause, you must add a comma:
- Når vi spiller musikk, tar vi hensyn til naboene.
Norwegian main clauses follow the V2 (verb-second) rule. The finite verb (tar) comes second in the main clause Vi tar hensyn …. If you front the time clause, the verb still stays second in the main clause that follows:
- Når vi spiller musikk, tar vi hensyn … In subordinate clauses (like når vi spiller musikk), it’s normal Subject–Verb order unless you insert a sentential adverb (see next Q).
- Main clause: Vi tar ikke hensyn til naboene … (finite verb before ikke)
- Subordinate clause: når vi ikke spiller musikk (ikke comes after the subject and before the verb in most styles) So: Vi tar hensyn til naboene når vi ikke spiller musikk sent.
- Past (single event): Vi tok hensyn til naboene da vi spilte musikk.
- Habitual past: Vi tok alltid hensyn til naboene når vi spilte musikk.
- Future: Vi skal ta hensyn til naboene når vi spiller musikk. (You can also say når vi skal spille musikk if you mean “when we’re about to play.”)
- hensyn: the y is a front rounded vowel (like French “u” in “tu”). Think “hen-syeen.”
- naboene: three syllables, roughly “NAH-boo-eh-neh,” with clear final -ne.
- musikk: stress the second syllable, “mu-SIKK”; the u is a fronted vowel (try “ew”-like, but rounded).
- når: long vowel, like “nohr.” Dialectal variation exists, but these approximations will be understood.
The given sentence is Bokmål. A natural Nynorsk version is:
- Vi tek omsyn til naboane når vi spelar musikk. Key differences: tek (takes), omsyn (consideration), naboane (the neighbors), spelar (play).