Breakdown of Jeg innrømmer at jeg kom for sent.
Questions & Answers about Jeg innrømmer at jeg kom for sent.
In subordinate clauses, ikke comes before the finite verb:
- Jeg innrømmer at jeg ikke kom for sent. (I admit that I did not arrive late.) In a main clause, it comes after the verb: Jeg kom ikke for sent.
- sen is the adjective “late”: Jeg var for sen (I was too late).
- sent is the adverb form: Jeg kom for sent (I arrived too late). Here it modifies how you arrived, so you use the adverb sent.
Not in this sentence. In modern standard punctuation you do not put a comma before an at-clause that functions as the object:
- Jeg innrømmer at jeg kom for sent. You do use a comma if the subordinate clause comes first:
- At jeg kom for sent, innrømmer jeg.
Yes. må innrømme (“must/have to admit”) is very common and slightly softens/hedges the admission. Both are natural:
- Jeg innrømmer at …
- Jeg må innrømme at …
- kom for sent = arrived late (focus on the act of arriving late; very common for being late to an event/meeting).
- var for sen = was too late (more state-like; also fine).
- ble (eller var) forsinket = was delayed (focus on the delay, often implying circumstances): Jeg ble forsinket av trafikken.
No. After innrømme, Norwegian prefers a that-clause: innrømme at …, not an infinitive. An infinitive perfect like å ha kommet is possible but uncommon and usually better replaced by an at-clause:
- Prefer: Jeg innrømmer at jeg kom for sent.
- Avoid: Jeg innrømmer å komme for sent.
You must repeat it. Norwegian is not a “pro‑drop” language. You cannot omit the subject in the at-clause:
- Correct: … at jeg kom …
- Incorrect: … at kom … or … at kom for sent.
Present: innrømmer
Past: both forms are accepted in Bokmål — innrømte or innrømmet
Past participle: innrømt or innrømmet
Examples:
- Han innrømte/innrømmet at han kom for sent.
- Han har innrømt/innrømmet det.
seint is an accepted alternative to sent in Bokmål and is the standard in many dialects and in Nynorsk. So you may see:
- Bokmål: for sent or for seint
- Nynorsk: for seint (and Eg instead of Jeg)
Common options:
- Unnskyld at jeg kom for sent.
- Beklager at jeg kom for sent. You can combine with an admission: Jeg må innrømme at jeg kom for sent. Beklager.
Yes. Put it naturally at the end of the clause:
- Jeg innrømmer at jeg kom for sent i dag/i går. Word order inside the at-clause remains subject–verb–rest: … at jeg kom …
No. jeg is only capitalized at the beginning of a sentence (as here). Otherwise it’s lowercase:
- I dag kom jeg for sent.