Breakdown of Bussen er langsom når det er mye trafikk.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning NorwegianMaster Norwegian — from Bussen er langsom når det er mye trafikk to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Bussen er langsom når det er mye trafikk.
Yes. That means “Buses are slow when there is a lot of traffic,” a general statement about buses in plural. Both are fine:
- Bussen er langsom... = generic definite (often about a service/route).
- Busser er langsomme... = general plural statement about buses as a class.
Predicate adjectives (after “to be”) generally use the indefinite form and agree with the subject:
- m/f singular: langsom → Bussen er langsom.
- neuter singular: langsomt → Toget er langsomt.
- plural: langsomme → Bussene er langsomme. Only attributive adjectives before a definite noun take the definite form: den langsomme bussen.
Not in standard Bokmål. Sakte is primarily an adverb (“slowly”), so you’d say:
- Bussen går sakte (the bus goes/moves slowly). As an adjective, use langsom or treg:
- Bussen er langsom / treg.
- langsom: adjective, neutral/standard for “slow” in speed.
- treg (dialectal spelling treig): adjective, “sluggish/slow,” very common in speech.
- sakte: adverb (“slowly”): Bussen går sakte. Comparative: saktere.
- sen/sein: “late,” about time, not speed (e.g., Bussen er sen = “The bus is late,” not “slow”).
- når = when/whenever (habitual, general time): ... når det er mye trafikk.
- da = when (past, one-time event): Da det var mye trafikk, kom vi sent.
- om/hvis = if (condition): Hvis/Om det er mye trafikk, er bussen langsom.
Yes. Subordinate clauses do not have V2. The order is subordinator + subject + verb:
- når det er mye trafikk (not: ✗ når er det mye trafikk).
You get inversion in the main clause because of V2:
- Når det er mye trafikk, er bussen langsom. Colloquially, some add så after the comma: Når det er mye trafikk, så er bussen langsom. It’s common in speech but avoided in formal writing.
No comma is used when the subordinate clause comes at the end:
- Bussen er langsom når det er mye trafikk. If the subordinate clause comes first, you place a comma after it:
- Når det er mye trafikk, er bussen langsom.
Norwegian uses the dummy subject det for existential “there is/are”:
- Det er mye trafikk = “There is a lot of traffic.” Der means “there” (a place), not the existential “there.”
Trafikk is treated as a mass/uncountable noun in this sense, so you use mye (“much/a lot of”) with it:
- mye trafikk = “a lot of traffic.” Use mange (“many”) with countable nouns:
- mange biler (“many cars”).
That’s not idiomatic. Use:
- mye trafikk (a lot of traffic),
- tett trafikk or tung trafikk (heavy/dense traffic).
Yes:
- Bussen går sakte når det er mye trafikk.
- Det går tregt for bussen når det er mye trafikk.
- Bussen bruker lang tid når det er mye trafikk.
- Focus on delay: Bussen blir forsinket når det er mye trafikk.
- langsom → langsommere, langsomst
- treg → tregere, tregest
- sakte (adverb) → saktere, saktest
- Bussen: stress on the first syllable; double s gives a long s: [BUS-sen].
- langsom: [LANG-som]; the ng is a velar [ŋ].
- trafikk: stress on the last syllable: tra-FIKK; final kk is a long k. In casual speech, det in når det er often sounds like [de], with a very light or silent t.