Breakdown of Vi møtes presis ved busstoppet klokken åtte.
vi
we
ved
at
klokken
the clock
møtes
to meet
åtte
eight
presis
exactly
busstoppet
the bus stop
Questions & Answers about Vi møtes presis ved busstoppet klokken åtte.
What does the -s in møtes do?
It makes the verb reciprocal: vi møtes = we meet each other. It’s not passive here.
- Infinitive: å møtes
- Present: vi møtes
- Past: vi møttes
- Perfect: vi har møttes Without -s, å møte is transitive: jeg møter deg (I meet you). You can also say møte hverandre (meet each other).
Why is the present tense used for a future meeting?
Is presis the right form here? Why not presist?
Where should presis go in the sentence?
Most natural is to keep it near the time, or at the very end:
- Vi møtes klokka åtte presis ved busstoppet.
- Vi møtes presis klokka åtte ved busstoppet. The given order is understandable, but presis next to the time is more idiomatic.
What’s the difference between ved, på, and i with places like a bus stop?
- ved busstoppet = by/at the bus stop (very common and safe)
- på bussholdeplassen = at the bus stop (also idiomatic with holdeplass)
- på busstoppet is heard, but less standard than the two above
- i is only used if you mean inside the shelter: i busskuret
Why is it busstoppet and not busstoppen?
Because busstopp is a neuter noun: et busstopp – busstoppet (the bus stop). Using busstoppen would treat it as masculine and is incorrect.
Is busstopp the best word, or should I say bussholdeplass?
Both are fine. Bussholdeplass is the more formal/official term (you’ll see it on signs), while busstopp is very common in everyday speech.
What about klokken vs klokka?
Can I write the time as numbers?
Could I say ved et busstopp instead of ved busstoppet?
Yes, but it changes the meaning:
- ved busstoppet = at the (specific/known) bus stop
- ved et busstopp = at a (non-specific/any) bus stop
Why not Vi møter instead of Vi møtes?
Vi møter is transitive and normally needs an object: Vi møter ham (We meet him). To express “we meet each other,” Norwegian uses the reciprocal vi møtes.
How would I make this a yes–no question?
Are there good synonyms for møtes in this context?
- Vi ses/sees (we’ll see each other) — very common and friendly
- Vi treffes (we meet, we’ll run into each other) All three work for making plans: Vi ses ved busstoppet klokka åtte.
Does presis mean the same as akkurat, nøyaktig, or i tide?
What’s a more typical overall word order for time and place?
Norwegian often prefers time before place:
- Vi møtes klokka åtte ved busstoppet (presis). Your sentence is fine, but time-then-place usually sounds smoother.
Any pronunciation tips for tricky sounds here?
- ø in møtes: rounded front vowel (purse your lips), not like English “oo”
- u in buss: fronted u sound, not English “oo”
- Double consonants are long: ått-e, buss-stopp-et
- å in åtte is like the vowel in English “thought” for many speakers
- Vowels in ved and presis are long; the final -e in klokken/åtte is a light schwa
Is it okay to say klokka åtte presis?
Yes, very natural: Vi møtes klokka åtte presis. Putting presis after the time emphasizes exactness.
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Norwegian grammar?”
Norwegian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning NorwegianMaster Norwegian — from Vi møtes presis ved busstoppet klokken åtte to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions