Breakdown of Hun ordner billettene, så vi slipper kø.
hun
she
vi
we
så
so
billetten
the ticket
køen
the queue
ordne
to arrange
slippe
to avoid
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Hun ordner billettene, så vi slipper kø.
Does the verb bold ordner bold mean “to order (something)” like English “order,” or something else?
bold Ordner bold here means “takes care of / arranges / handles.” It’s a false friend with English “order.” If you mean “place an order/book,” prefer bold bestiller bold (book/order) or bold kjøper bold (buy). In this sentence, bold ordner billettene bold implies she will handle the whole ticket situation (finding, booking, paying—whatever is needed).
Why is bold billettene bold in the definite plural (the tickets) and not just bold billetter bold?
Norwegian uses the definite form when the noun is specific or known in the context. bold Billettene bold suggests particular tickets already understood by speaker and listener (e.g., for a specific event). Use indefinite if the reference is non-specific: bold Hun ordner billetter bold or bold Hun ordner noen billetter bold.
What does bold så bold mean here—“so/therefore,” “so that,” or “then”?
In this sentence, bold så bold is a coordinating conjunction meaning “so/therefore.” It links two main clauses: bold Hun ordner billettene, så vi slipper … bold. It’s not the time adverb “then,” and it’s not (primarily) the purpose/result linker “so that” (for that, you’d often use bold slik at bold or bold for at bold).
Why is there a comma before bold så bold?
When bold så bold means “so/therefore” and connects two independent clauses, standard Norwegian punctuation puts a comma before it: bold …, så … bold. If the idea is purpose/result (“so that”), you typically don’t use a comma and would prefer bold slik at bold or bold for at bold: bold Hun ordner billettene slik at vi slipper … bold.
Why is the word order bold vi slipper bold and not bold slipper vi bold after bold så bold?
Because this bold så bold is a coordinating conjunction, it sits outside the clause, and the following clause keeps normal subject–verb order: bold vi slipper bold. If bold så bold were a sentence adverb meaning “then,” you’d get inversion (V2): bold Så slipper vi … bold. Both exist in Norwegian, but they signal different functions (conjunction vs adverb).
Is bold slipper kø bold correct, or should it be bold slipper å stå i kø bold?
bold Slipper å stå i kø bold is the fully explicit form and is good style, especially in writing. Colloquially, Norwegians often shorten it to bold slipper kø bold, and you will hear and see this a lot. In careful writing, prefer the fuller bold slipper å stå i kø bold.
What exactly does bold slippe bold mean, and how do I use it?
bold Slippe bold means “be spared from / not have to / avoid.” Common patterns:
- bold slippe å + infinitive bold: bold Vi slipper å stå i kø bold (we don’t have to stand in line).
- bold slippe + noun bold (colloquial): bold Vi slipper kø bold.
- Phrasals: bold slippe unna bold (get away/escape), bold slippe til bold (be allowed to participate). Principal parts: bold å slippe – slapp – har sluppet bold.
Could I also say bold Hun ordner billettene, så slipper vi å stå i kø bold?
Yes. Here bold så bold is used as a sentence adverb meaning “then/so,” which triggers inversion: bold slipper vi bold. It’s perfectly natural and perhaps even a bit more common in speech. The meaning is essentially the same: her action leads to us not having to queue.
How do I talk about the “queue” forms: bold kø, køen, køa, køer bold?
- Singular: bold en kø bold (m/f), definite bold køen bold (more neutral Bokmål) or feminine bold køa bold (more colloquial/radical Bokmål).
- Plural: bold køer bold (indefinite), bold køene bold (definite). The fixed expression is bold stå i kø bold (stand in line). In this sentence, the indefinite singular bold kø bold is used in the set phrase.
Is present tense bold ordner / slipper bold used for the future here?
Yes. Norwegian often uses present tense for scheduled or near-future events, especially when context makes the time clear: bold Hun ordner billettene (i kveld), så vi slipper (i morgen) bold. You could also say bold Hun skal ordne … bold for a future intention, but present is natural and neutral.
What’s the difference between bold ordne bold and bold ordne opp bold?
- bold ordne bold = arrange/handle something concrete: bold ordne billettene, ordne møtet bold.
- bold ordne opp bold = “sort things out/fix a problem,” especially resolving a mess or conflict: bold Han må ordne opp i saken bold. Don’t use bold ordne opp bold with a simple object like tickets.
Could I replace bold så bold with other words like bold derfor, slik at, for at bold?
- bold derfor bold = “therefore,” starts a new clause and causes inversion: bold Hun ordner billettene. Derfor slipper vi kø bold.
- bold slik at bold = “so that/so,” introduces a result/purpose clause (no inversion): bold Hun ordner billettene slik at vi slipper å stå i kø bold.
- bold for at bold = “so that/in order that” (purpose): bold Hun ordner billettene for at vi skal slippe å stå i kø bold. Choose based on whether you want cause–effect (derfor), result (slik at), or purpose (for at).
Why not bold Hun tar billettene bold?
bold Ta bold is “take” and usually implies physically taking/holding. In this context, you want “handle/arrange,” which is bold ordne bold. If the meaning is specifically “book,” bold bestille bilettene bold is best; if it’s “get hold of,” bold skaffe billettene bold.
Any pronunciation tips for bold kø, slippe(r), ordner bold?
- bold kø bold: the vowel bold ø bold is a rounded front vowel; try saying English “ee” while rounding your lips, like French bold deux bold.
- bold slipper bold: short, crisp bold i bold; stress on the first syllable: SLIP-per.
- bold ordner bold: the bold rd bold cluster is pronounced with a flap/trill in many accents; stress on the first syllable: ORD-ner.