Breakdown of Hvem som helst kan vente på venterommet, men vi holder avstand.
Questions & Answers about Hvem som helst kan vente på venterommet, men vi holder avstand.
- Hvem som helst = any person whatsoever, with a “no restrictions” feel. It often emphasizes openness: literally “who that is the most (free choice).”
- Alle = everyone (all people). It states that the whole group has the property/permission, not the “free choice” idea.
- Enhver = any/every (somewhat formal/literary). Feels more formal or emphatic than everyday alle.
Examples:
- Hvem som helst kan vente. (Anyone may wait; no restrictions on who.)
- Alle kan vente. (Everyone may wait.)
- Enhver kan vente. (Each and every person may wait; formal tone.)
You need som. The free-choice pattern in Norwegian is wh-word + som helst:
- hvem som helst (anyone)
- hva som helst (anything)
- hvor som helst (anywhere)
- når som helst (anytime)
- hvilken som helst (any/whichever)
Bare hvem helst is not standard in modern Norwegian outside a few rare, fixed expressions.
Kan can mean either ability or permission; here it’s permission (“may”). To make permission explicit, use:
- får lov til å: Hvem som helst får lov til å vente … (unambiguously “is allowed to”)
Note: får vente usually means “has to/will have to wait,” not permission, so avoid it for “may wait.”
Good catch. Vente på + object does mean “wait for (something/someone),” e.g., vente på bussen. In your sentence, på belongs to the location phrase på venterommet. Norwegians won’t read it as “wait for the waiting room” because:
- If it were “wait for,” you’d expect a direct object that makes sense (e.g., på legen, “for the doctor”).
- Location PPs like på venterommet are common and clear.
You can even combine both:
- Vi venter på bussen på venterommet. (We’re waiting for the bus in the waiting room.)
Norwegian writes compound nouns as one word:
- vente (to wait) + rom (room) → venterom (waiting room)
It’s a neuter noun (like et rom), so the definite singular is formed with the suffix -et:
- et venterom → venterommet (“the waiting room”)
- Comma before men: standard when it connects two independent clauses. Here both parts can stand alone.
- Comma after men: normally no. You’d only use one after men if there’s a parenthetical element immediately following (e.g., Men, som sagt, …). In your sentence: …, men vi holder avstand. is correct.
Holde avstand is a fixed collocation using bare singular (no article), meaning “keep distance (in general).” Use the definite form when you refer to a specific, known distance:
- Generic: Vi holder avstand.
- Specific: Vi holder avstanden på to meter. / Vi holder to meters avstand.
Yes:
- holde avstand til (noen/noe): keep distance to someone/something
- holde avstand fra (noen/noe): keep distance from someone/something
- Modifiers: holde god avstand, holde en meters/to meters avstand
Examples:
- Vi holder avstand til hverandre.
- Hold god avstand fra andre.
- Vi holder avstand: neutral “we keep (some) distance,” especially about spacing in crowds (COVID-style signage).
- Vi holder oss på avstand: “we keep ourselves at a distance,” often from a person/situation (more like “we stay away/keep our distance so as not to get involved”).
Approximate Standard East Norwegian:
- Hvem ≈ “vem” (the h in hv- is typically silent)
- venterommet ≈ VEN-te-rom-met (stress on the first syllable; clear double m → short vowel before it)
- på ≈ po (long o sound)
- holder ≈ HOHL-er; many speakers don’t clearly pronounce the d
- avstand ≈ AAV-stahn; final d is usually silent
Dialectal variation is normal; these will be widely understood.
Neutral and suitable for signs. On notices you’ll often see the imperative:
- Hold avstand. (Keep your distance.)
- A policy statement might read: Vi holder avstand. (We keep distance.)
Yes, in Nynorsk you’d typically write:
- Kven som helst kan vente på venterommet, men vi held avstand. Main differences: kven (for hvem) and held (for holder).
Yes, if you want a generic “one/you/people”:
- Man kan vente på venterommet, men vi holder avstand. This is more like a general rule for people in general. Hvem som helst emphasizes “any person is welcome/allowed.”