Dessuten er prisen vår like lav som før.

Breakdown of Dessuten er prisen vår like lav som før.

være
to be
før
before
vår
our
prisen
the price
som
as
dessuten
besides
like
as
lav
low
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Dessuten er prisen vår like lav som før.

What does the word Dessuten do here, and is it natural at the start of a sentence?

Dessuten means “besides/moreover/in addition” and is commonly used to add another point. It’s very natural sentence-initially. Close alternatives:

  • I tillegg = “in addition” (neutral, a bit more formal)
  • Forresten = “by the way” (side note, not a logical argument adder)
  • Også = “also/too,” but it typically sits inside the clause, not as a discourse adverb starting a new point
Why is the verb before the subject (er prisen), even though this isn’t a question?

Norwegian main clauses follow the V2 rule: the finite verb must be in second position. When you front an element like Dessuten, the verb (er) comes next, and the subject (prisen vår) follows:

  • Neutral order (no fronting): Prisen vår er …
  • With fronted adverbial: Dessuten er prisen vår … This is not a question; it’s normal main‑clause word order.
Could I say “Dessuten prisen vår er …” instead?
No. Because of the V2 rule, after Dessuten the verb must come next: Dessuten er prisen vår …
Why is it prisen vår and not vår prisen?

In Bokmål, possessives can go either:

  • After the noun: noun in definite form + possessive (more neutral/colloquial): prisen vår, boka mi
  • Before the noun: possessive + noun in indefinite form (more formal/contrastive): vår pris, min bok

You cannot mix them, so vår prisen is ungrammatical.

So can I also say Vår pris er like lav som før? Any nuance difference?

Yes, Vår pris er like lav som før is correct. Nuance:

  • Prisen vår … (postposed) = neutral, common in speech.
  • Vår pris … (preposed) = a bit more formal or contrastive/emphatic (“our price (as opposed to others’) …”).
Why is the noun definite (prisen) when there’s a possessive?
With a postposed possessive, the noun is in the definite form: prisen vår, boka mi. With a preposed possessive, the noun is indefinite: vår pris, min bok. That’s a core pattern of Norwegian noun‑phrase grammar (related to “double definiteness” in other contexts).
How does the comparison like … som work? And when do I use som vs enn?
  • like + adjective + som = “as … as”: like lav som = “as low as”.
  • mer/mindre + adjective + enn = “more/less … than”: lavere enn = “lower than.”

Use som for equality, enn for comparative difference.

When should I use så … som instead of like … som?

In affirmative equality, like … som is the default: Prisen er like lav som før. In negative comparisons, så … som is the classic choice: Prisen er ikke så lav som før. Note: You will also hear ikke like … som in real life, but many style guides prefer ikke så … som.

Why is it lav and not lave or lavt here?
  • Predicative adjectives agree with the subject:
    • Singular common gender: lav (as in prisen … er lav)
    • Neuter singular: lavt (e.g., huset er lavt)
    • Plural: lave (e.g., prisene er like lave …)

Here, pris(en) is singular common gender, so lav is correct.

What does som før mean? Could I say som tidligere instead?

Som før means “as before/as earlier,” and it’s very idiomatic. Som tidligere also works and is a bit more formal. Other options:

  • fortsatt like lav = “still just as low”
  • på samme nivå som før = “at the same level as before” (more technical)
Is a comma needed after Dessuten?
No. You write Dessuten er prisen vår … without a comma. Norwegian does not insert a comma after a fronted adverbial in normal main clauses.
Is pris masculine or feminine? Could I say prisa vår?
In Bokmål, pris is a common‑gender noun typically treated as masculine: en pris, prisen. You do not use a feminine definite form here, so prisa vår is not standard Bokmål.
How does vår agree with the noun? What about våre and vårt? And is våres okay?
  • vår = singular common gender (e.g., prisen vår)
  • vårt = singular neuter (e.g., huset vårt)
  • våre = plural (e.g., prisene våre)

You’ll hear våres in speech, but it’s less formal and best avoided in careful writing.

How would I turn the sentence into a yes/no question?

Just move the verb to the front (no extra do‑support in Norwegian):

  • Er prisen vår like lav som før?
Any pronunciation pitfalls in this sentence?
  • ø in før is a rounded front vowel (like the French “eu” in “peur”).
  • å in vår is like the vowel in English “awe.”
  • Dessuten has a short, central u sound; think “dess-OO-ten” (but shorter and not like English “oo”).
  • Don’t confuse vår (our/spring) with var (was). Prisen vår = “our price”; Prisen var = “the price was.”