Breakdown of Jeg lukker gardinen når solen blir for sterk.
Questions & Answers about Jeg lukker gardinen når solen blir for sterk.
Yes. In Bokmål, many feminine nouns can be treated as feminine or masculine:
- sol is commonly feminine in usage: sola (very common) or solen (also correct, a bit more formal).
- gardin is usually masculine (en gardin – gardinen), but some speakers use feminine forms: ei gardin – gardina. Pick one style and be consistent within a text.
blir emphasizes a change: at the point when the sun gets too strong. er describes a state.
- Jeg lukker gardinen når solen blir for sterk. = I close it when it becomes too strong.
- Jeg lukker gardinen når solen er for sterk. = Whenever it is too strong, I close it (state-based rule).
It’s understandable, but Norwegians often prefer:
- Jeg trekker for gardinene / drar for gardinene. (I draw the curtains.)
- For a roller blind: Jeg ruller ned rullegardinen. Avoid stenger gardinen; stenge is for doors/shops.
- når = when (present/future or repeated/habitual): Jeg lukker gardinen når solen blir for sterk.
- da = when (one specific time in the past): Jeg lukket gardinen da solen ble for sterk i går.
- om = if/whether: Jeg lukker gardinen om solen blir for sterk. (conditional “if,” not “whenever”) Note: hvis also means “if.”
Because når introduces a subordinate clause, which uses subject–verb order (SV): solen (S) + blir (V). If that clause comes first, the following main clause shows V2:
- Når solen blir for sterk, lukker jeg gardinen.
No. Modern Norwegian typically has no comma before a subordinate clause that follows the main clause: Jeg lukker gardinen når solen blir for sterk. If the subordinate clause comes first, put a comma after it:
- Når solen blir for sterk, lukker jeg gardinen. (Some writers use a “start comma,” but the no-comma style is standard.)
- Main clause negation: Jeg lukker ikke gardinen når solen blir for sterk.
- If the time clause comes first: Når solen blir for sterk, lukker jeg ikke gardinen.
- Negating the time clause (different meaning): Jeg lukker gardinen når solen ikke blir for sterk.
Yes. After bli, the adjective agrees with the subject:
- solen/sola (common gender, singular) → sterk.
- Neuter subject: sollyset blir for sterkt.
- Plural subject: blir for sterke.
Here for is an adverb meaning “too”: for sterk = “too strong.” It’s not the conjunction for (“because”). Related options:
- altfor sterk = far too strong
- veldig sterk = very strong
- for mye sol = too much sun
Yes. Norwegian uses the present in time clauses for future reference and for habits:
- Jeg lukker gardinen når solen blir for sterk. You can use skal for a specific plan: Jeg skal lukke gardinen når solen blir for sterk (i ettermiddag). Don’t say når solen vil bli.
Both are possible, depending on what you have:
- Two side curtains: Jeg trekker for gardinene. (plural definite is common)
- One roller blind: Jeg ruller ned rullegardinen. Singular in your sentence is fine if you picture a single covering.
- gardin/gardiner = curtains → trekke/drar for, trekke/drar fra
- rullegardin = roller blind → rulle ned / rulle opp
- persienner = venetian blinds → lukke / åpne persiennene (also vinkle lamellene for the slats)
- forheng = curtain/hanging (often doorway/shower)
- gardinen: in many dialects, rd merges to a single retroflex sound (a “thick d”): roughly “ga-dinen.”
- solen: the o is like English “oo” in “food”: “SOO-len.”
- blir: “bleer” with a long i.
- for: short “fohr.”
- Jeg trekker fra gardinene / drar fra gardinene.
- For a roller blind: Jeg ruller opp rullegardinen. You can also say Jeg åpner gardinene, but trekker/drar fra is the most idiomatic.