Breakdown of Alternativet med buss er bedre i dag.
Questions & Answers about Alternativet med buss er bedre i dag.
Because alternativ is a neuter noun. Indefinite singular is et alternativ; definite singular is alternativet. The sentence refers to a specific, known option, so the definite form is used. Useful forms:
- et alternativ (indefinite singular)
- alternativet (definite singular)
- alternativer (indefinite plural)
- alternativene (definite plural)
For modes of transport, Norwegian normally uses med (by/with): med buss, med tog, med bil, med fly, med båt, med trikk.
Use i/på only when you mean physically in/on a specific vehicle:
- i bussen = inside the bus
- på bussen = on the bus (on board)
- Not på buss for the general mode.
Special cases: på sykkel (by bike), til fots (on foot).
- med buss = by bus in general (the bus option as a mode of travel).
- med bussen = with the (particular) bus; it can refer to a specific bus/route/trip, e.g., Jeg drar med bussen klokka 8. In everyday speech some people also use the definite form generically, but med buss is the neutral, textbook way to express the mode.
Yes.
- Bussalternativet er bedre i dag uses a compound noun and is very natural.
- Det er bedre å ta buss i dag focuses on the action and is often the most idiomatic way to give advice.
Time adverbials often go near the end, but you can front them. Norwegian main clauses have V2 word order (the verb comes second), so:
- I dag er alternativet med buss bedre. (fronted time; verb still second) The original Alternativet med buss er bedre i dag. is also perfectly normal.
Yes. That order is possible and can sound a bit more formal or contrastive. All three are fine:
- I dag er alternativet med buss bedre.
- Alternativet med buss er i dag bedre.
- Alternativet med buss er bedre i dag.
bedre is the irregular comparative of bra/god. Use:
- bra/god → bedre → best/beste
Comparatives like bedre do not change for gender or number, so you don’t add endings: Alternativet er bedre, regardless of neuter/plural.
Use enn:
- Alternativet med buss er bedre enn alternativet med tog.
- Alternativet med buss er bedre enn i går.
Norwegian often uses the present with a time expression for near-future facts, so … er bedre i dag can be understood as a present-day assessment or a plan-related statement. To be explicit about change or futurity:
- … blir bedre i dag (becomes/ends up better today)
- … vil være/kommer til å være bedre i dag (will be better today)
No. You need either the preposition (alternativet med buss), a compound noun (bussalternativet), or a clause:
- Det er bedre å ta buss i dag.
- Å ta buss er et bedre alternativ i dag.
No. Comparative adjectives like bedre don’t inflect. But in the positive and superlative you would see agreement/variation:
- et godt/bra alternativ
- det beste alternativet
- Bussalternativet er bedre i dag. (clear: the bus option is better)
- Alternativet er bedre med buss i dag. can sound like “with a bus, the option is better (today),” which may be read as a condition rather than a label. If you mean the “bus option,” prefer alternativet med buss or bussalternativet.
- alternativet: stress on the na syllable (al-ter-NA-ti-ve), final -et is a schwa-like sound.
- buss: short front u (like French u/German ü), with a long ss.
- i dag: roughly “ee dahg”; many drop or soften the final g in dag. Dialects vary.