Rommet ser lysere ut med den nye lampen.

Breakdown of Rommet ser lysere ut med den nye lampen.

med
with
ny
new
rommet
the room
se ut
to look
den
the
lampen
the lamp
lysere
brighter
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Rommet ser lysere ut med den nye lampen.

Why do we say ser … ut here? What does ut do?

In Norwegian, se ut is a phrasal verb meaning “to look/appear.” The ut is required to get the “looks” meaning; without it, ser usually means “sees.” Examples:

  • Det ser bra ut. = It looks good.
  • Hun ser sliten ut. = She looks tired. So Rommet ser lysere ut = “The room looks brighter.”
Why is the adjective placed between ser and ut (as in ser lysere ut)?
With se ut + adjective, the adjective goes between the verb and the particle: ser [adjective] ut. You don’t say ser ut lysere; the natural order is ser lysere ut.
Can I drop ut and say Rommet ser lysere?
No. Without ut, ser will not mean “looks.” To express appearance you need the particle: Rommet ser lysere ut.
What’s the difference between ser lysere ut and er lysere?
  • ser lysere ut = looks brighter (focus on visual appearance).
  • er lysere = is brighter (a factual state). Both are fine; choose based on nuance.
Is lysere a verb? How is it different from lyser?
  • lysere is the comparative form of the adjective lys (bright/light-colored) = “brighter.”
  • lyser is the verb form of å lyse = “to shine/give off light.”
    So don’t mix up Rommet ser lysere ut (adjective) with Lampen lyser (verb).
How is the comparative formed here, and does it agree with the noun?

For short adjectives like lys, the comparative adds -ere: lys → lysere; superlative is lyst? No—superlative is lystest/lysest (attributive: den lyseste). In the comparative, the form is invariable—no gender or number ending:

  • Rommet er lysere.
  • Veggene er lysere.
What’s the base (non-comparative) predicative form with a neuter subject like rommet?

Positive degree with neuter takes -t:

  • Rommet er lyst. = The room is bright. Comparative removes agreement: Rommet er/ser lysere (ut).
Could I say Rommet ser mer lyst ut instead of lysere?
It’s understandable, but with short adjectives like lys, Norwegian strongly prefers the -ere comparative: lysere. Also, be careful: mer lys can be read as the noun phrase “more light,” which changes the meaning.
Why is it Rommet with -et at the end, and why the double m: rommet?
  • rom is a neuter noun: indefinite et rom, definite rommet.
  • The spelling rommet (with double m) is the standard definite form.
What’s going on with den nye lampen? Why both den and -en, and why nye?

This is Norwegian “double definiteness” with an adjective:

  • Definite article: den/det/de
  • Adjective gets -e: nye
  • Noun gets the definite suffix: -en/-et/-a Pattern: den nye lampen = the new lamp.
Can I say den nye lampa?

Yes, in Bokmål you can treat lampe as feminine and use lampa. Both are correct:

  • Masculine style: den nye lampen
  • Feminine style: den nye lampa Pick one style and be consistent.
Why not det nye lampen?
Because lampe is not neuter. In Bokmål, den is used for masculine and feminine nouns; det is for neuter nouns.
Could I say med ny lampe instead of med den nye lampen?

Yes, but it changes the meaning:

  • med ny lampe = with a new lamp (indefinite, non-specific)
  • med den nye lampen = with the new lamp (specific, known to both speaker and listener)
Is the word order flexible? For example: Med den nye lampen ser rommet lysere ut?
Yes. That version is also correct. Norwegian main clauses follow the V2 rule, so when you front Med den nye lampen, the finite verb ser must come second: Med den nye lampen ser rommet lysere ut.
Does med den nye lampen mean the lamp is turned on?

Not necessarily. It just says the room looks brighter “with the new lamp” (installed/present). If you mean “when the lamp is on,” say:

  • … med den nye lampen på or
  • … når den nye lampen er på.
Could I use other verbs like virker?

Yes:

  • Rommet virker lysere (med den nye lampen). = The room seems/appears brighter (overall impression), slightly less tied to pure visual appearance than ser … ut.
Is there a difference between med and something like på grunn av here?
  • med = with, using/thanks to the presence of something (neutral).
  • på grunn av = because of (causal, a bit heavier).
  • takket være = thanks to (positive, appreciative tone). All can fit, but med is the most neutral/compact here.
Are there related “sense” expressions I should know?

Yes:

  • ser [adj] ut = looks [adj]
  • høres [adj] ut = sounds [adj]
  • kjennes [adj] ut/føles [adj] = feels [adj]
  • lukter [adj] = smells [adj]
  • smaker [adj] = tastes [adj]
Any synonyms for “brighter” in this context?
  • mer opplyst = more well-lit
  • bedre belyst = better lit
  • lysere remains the most straightforward for visual brightness of a room.