Breakdown of Jeg tror at beslutningen er riktig.
Questions & Answers about Jeg tror at beslutningen er riktig.
Yes. In spoken and informal written Norwegian, you can drop at and say
• Jeg tror beslutningen er riktig.
This is perfectly natural. In very formal contexts you might keep at, but omission is common.
The suffix -en marks the noun as definite (“the”).
• beslutning = “a decision”
• beslutningen = “the decision”
These three verbs can all express opinions but with subtle shades:
• tror – “believe” or “guess,” often based on incomplete info (“I think/believe”)
• mener – “mean” or “hold the opinion,” more reasoned (“I am of the opinion”)
• synes – “seem/feel,” more personal impression (“I feel that…/I think that…”)
So Jeg tror at… suggests you’re stating a belief; Jeg mener at… feels slightly stronger or more considered.
Approximate English‐style phonetics:
beh-SLOOT-ning-en
Breakdown:
• be- (like “beh”)
• slut- (like “sloot,” with a long u)
• ningen (reduce the g: “ning-en”)
Modern Norwegian does not require a comma before at in subordinate clauses. You will commonly see:
“Jeg tror at beslutningen er riktig.”
Occasionally writers add a comma for clarity, but it is optional.
Use the indefinite form en beslutning. For example:
• Jeg tror en beslutning er riktig.
However, without context that sounds odd in English too (“I believe a decision is right”). You’d usually specify which decision or keep it definite.