Redaktøren beslutter at artikkelen skal publiseres i morgen.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Redaktøren beslutter at artikkelen skal publiseres i morgen.

Why does Redaktøren end with -en instead of standing alone as redaktør?
In Norwegian the definite form of masculine and feminine nouns is created by adding a suffix. Here redaktør means “editor,” and -en makes it the editor: redaktør + en → redaktøren.
What does beslutter mean, and how is it different from bestemmer?

Both verbs can translate as “decide,” but there’s a nuance.
beslutter (from beslutte) is slightly more formal and often used in official or managerial contexts (“the board decides,” “the editor decides”).
bestemmer is more general and colloquial (“you decide,” “I decide”).

Why is there an at at the start of the clause at artikkelen skal publiseres i morgen?

In Norwegian at functions like the English “that,” introducing a subordinate (dependent) clause. Whenever you report or link a decision, belief or statement, you use at:
• English: “She believes that he’s right.”
• Norwegian: “Hun tror at han har rett.”

In the subordinate clause, why is the word order at artikkelen skal publiseres rather than at skal publiseres artikkelen?

Subordinate clauses in Norwegian use a subject–verb order (SVO) immediately after the conjunction at. So you always have:
1) at
2) the subject (artikkelen)
3) the finite verb or auxiliary (skal)
4) the rest of the predicate (publiseres i morgen).

Main clauses use V2, but subordinate clauses revert to SVO.

What role does skal play in skal publiseres?
skal is a modal verb that expresses future action or obligation. Here it means “will/shall be published.” So skal publiseres literally is “shall be published,” indicating a planned future publication.
Why is publiseres in this passive form instead of using an active construction?

Norwegian has two common ways to form the passive:
1) -s-passive: attach -es or -s to the verb stem (publiseres).
2) bli-passive: use blir + past participle (blir publisert).
Both mean the same here: “is being published/will be published.” The -s model is more concise.

Could you rewrite artikkelen skal publiseres using blir instead of the -es passive?
Yes. You can say: artikkelen blir publisert i morgen. That means exactly the same: “the article will be published tomorrow.”
Why is i morgen written as two separate words?
In Norwegian i morgen literally means “in the morning,” but it’s also used to mean “tomorrow.” It is always two words. Writing imorgen as one word is incorrect.