Breakdown of Luften i skogen er friskere enn luften i byen.
Questions & Answers about Luften i skogen er friskere enn luften i byen.
In Norwegian the definite article (“the”) is attached to the end of the noun as a suffix.
- luft = “air” (indefinite)
- luften = “the air” (definite singular)
Because we’re talking about the forest and the city (specific places).
- skog/ by = “a forest”/ “a city” (indefinite)
- skogen/ byen = “the forest”/ “the city” (definite)
Norwegian uses i for “in” when referring to something inside an area or volume (forest, city, house).
- i skogen = in the forest
- i byen = in the city
på (“on”) is used for surfaces (“på bordet” – on the table) or some islands/locations (“på øya” – on the island).
friskere = “fresher” or “more fresh.” To form a standard comparative:
- Take the adjective in its base form: frisk
- Add -ere for one-syllable (and many two-syllable) adjectives
→ frisk → friskere
No. Monosyllabic adjectives like frisk do not use mer + adjective; they use -ere.
- Correct: friskere
- Incorrect: mer frisk
In Norwegian comparisons, enn corresponds to English “than.” You always link the comparative adjective to the second element with enn:
friskere enn luften i byen
(“fresher than the air in the city”)
They’re two separate definite noun phrases:
- the air in the forest (luften i skogen)
- the air in the city (luften i byen)
Each phrase needs its own noun form.
Yes. You can use the pronoun den (referring back to luften, common-gender) or omit the second noun altogether:
1) With pronoun:
Luften i skogen er friskere enn den i byen.
2) Elliptical (noun understood):
Luften i skogen er friskere enn i byen.