Mens vi venter, spiser vi kake i kafeen.

Breakdown of Mens vi venter, spiser vi kake i kafeen.

spise
to eat
vi
we
i
in
mens
while
vente
to wait
kaken
the cake
kafeen
the café
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Mens vi venter, spiser vi kake i kafeen.

What does Mens mean, and how does it differ from Når?
  • Mens translates as “while” and introduces an action happening simultaneously with another.
  • Når means “when” and is used for points in time (single or repeated events).
    Example: Mens vi spiser, snakker vi = “While we eat, we talk.”
    Example: Når vi spiser, slår klokka 12 = “When we eat, it’s already noon.”
Why are both verbs in the present tense (venter, spiser)? Could we use past or future?
  • Present tense in Norwegian (as in English) describes actions happening now or habitually.
  • To talk about the past, you’d say: Mens vi ventet, spiste vi kake i kafeen.
  • For the future: Mens vi venter, skal vi spise kake i kafeen.
In the main clause, why does spiser appear before vi? Isn’t Norwegian word order SVO?

Norwegian follows the V2 (verb-second) rule: the finite verb must be the second constituent of a main clause.
1) Mens vi venter (entire subordinate clause) counts as the first.
2) Then comes the verb (spiser) in second position.
3) Finally the subject (vi).
Alternative (avoiding inversion):
Vi spiser kake i kafeen mens vi venter, where the subordinate clause is moved to the end.

Why is there no article before kake? Could we say en kake?
  • Here kake is used generically (like a mass noun): “we eat cake.”
  • If you mean “one whole cake,” you use en kake:
    Vi spiser en kake i kafeen = “We eat one cake in the café.”
  • To refer to a specific cake you’ve mentioned, you’d say kaka.
Why is it i kafeen and not på kafeen or på kafé?
  • i kafeen = “in the café” (definite place).
  • på kafé (no article) is a very common idiom for “at a café” in general.
  • på kafeen would also work if you’ve already specified kafeen (“at that café”).
    Choice depends on nuance: inside a known café (i kafeen) vs. going to any café (på kafé).
Why isn’t there a after venter? Don’t we usually vente på something?
  • Vente på requires a direct object: Vi venter på bussen (“We’re waiting for the bus”).
  • Vente by itself means “to wait” (with no object): Vi venter = “we wait.”
  • In our sentence no specific object is mentioned, so is omitted.
Is the comma after Mens vi venter mandatory?
  • In Norwegian, a comma is standard after a subordinate clause that precedes the main clause.
  • In informal writing you might see it omitted, but including it clarifies structure:
    Mens vi venter, spiser vi kake i kafeen.