Jeg liker ikke musikk i det hele tatt.

Breakdown of Jeg liker ikke musikk i det hele tatt.

jeg
I
like
to like
musikk
the music
ikke
not
i det hele tatt
at all
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Jeg liker ikke musikk i det hele tatt.

What is the literal translation of "Jeg liker ikke musikk i det hele tatt"?
The literal translation is "I don't like music at all." This shows that the speaker completely dislikes music.
What role does the word ikke play in the sentence?
Ikke is the negation word in Norwegian. In this sentence, it follows the verb liker to indicate that the liking is negated, meaning "do not like."
How does the phrase i det hele tatt function here?
The phrase i det hele tatt translates to "at all" and serves as an intensifier. It emphasizes the total absence of liking, reinforcing that the speaker doesn't like music in any way.
Why is ikke placed after liker instead of before it, as in English?
In Norwegian, the standard placement for the negation word ikke is right after the main verb. Unlike English, where "not" might appear after an auxiliary (as in "do not like"), Norwegian simply places ikke after liker to negate the verb.
Can the sentence be correctly formed without the phrase i det hele tatt?
Yes, the sentence "Jeg liker ikke musikk" is grammatically correct and means "I don't like music." However, adding i det hele tatt gives extra emphasis, highlighting that there is absolutely no liking at all.