Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Jeg er på nett.
What does "Jeg er på nett" literally translate to in English?
Literally, it breaks down as "Jeg" (I), "er" (am), and "på nett" (on net). While a word‐for‐word translation is “I am on net,” in everyday English this idiom is understood as "I am online."
Why is the preposition på used in this sentence?
In Norwegian, the preposition på typically denotes a state, condition, or location. Here, "på nett" is used to indicate being connected or present on a network (the internet). This construction is similar to other phrases such as "jeg er på jobb" (I am at work), where på signifies being in a particular state or place.
Is there a difference between saying "Jeg er på nett" and "Jeg er på internett"?
Not really. "På nett" is a familiar, abbreviated form of "på internett." Both expressions are used interchangeably to mean "I am online." The shorter version is more casual, while "på internett" is slightly more explicit—but they convey the same idea.
Why isn’t there a definite article before nett in the sentence?
In this idiomatic expression, nett refers generally to the internet, so no article is required—much like saying "I am online" in English rather than "I am on the internet." Norwegian often omits articles in such generalized contexts, making the phrase both concise and natural.
How is the sentence "Jeg er på nett" structured grammatically?
The sentence follows a simple subject-verb-adverbial (prepositional phrase) structure. "Jeg" is the subject meaning "I." "Er" is the present form of the verb å være (to be). "På nett" is a prepositional phrase that describes the state of being online. This straightforward structure is very common in Norwegian for expressing simple states or conditions.