Breakdown of Saya semak akaun saya di aplikasi bank setiap pagi.
Questions & Answers about Saya semak akaun saya di aplikasi bank setiap pagi.
You can drop the second saya, and the sentence will still be grammatically correct:
- Saya semak akaun di aplikasi bank setiap pagi.
However, adding saya after akaun makes it crystal clear that it is my account:
- akaun saya = my account
- akaun (alone) = an account / the account (whose account is not specified)
In normal conversation, if it’s obvious you’re talking about your own account, many speakers would omit the second saya, but Saya semak akaun saya… is very natural and slightly more explicit.
In this sentence, semak means to check / to review / to go through (for example, to check a bank balance, check details, verify something).
Common alternatives and nuances:
- semak – to check, review, verify (documents, accounts, answers, etc.).
- menyemak – the more formal, prefixed form of semak (often used in writing):
- Saya menyemak akaun saya… (more formal/standard)
- periksa – to examine/inspect (doctor examining you, teacher checking homework, police inspecting a car).
- Doktor periksa saya. – The doctor examines me.
- cek or check (colloquial, from English) – many people say:
- Saya check akaun saya… – very casual speech.
So semak is a good, neutral word for "check" in this banking context, and menyemak is the more formally complete version.
Malay verbs do not change form for tense (past / present / future). The verb semak stays the same.
Tense and aspect are usually shown by:
Time expressions
- setiap pagi – every morning
- semalam – yesterday
- esok – tomorrow
Optional particles before the verb:
- sudah / telah – already (past / completed)
- Saya sudah semak akaun saya. – I have already checked my account.
- akan – will (future)
- Saya akan semak akaun saya. – I will check my account.
- sudah / telah – already (past / completed)
In Saya semak akaun saya di aplikasi bank setiap pagi, setiap pagi makes the meaning habitual: “I (habitually) check my account every morning.”
Both are correct, but they differ slightly in formality and style:
- Saya semak akaun saya…
- Common in spoken Malay, informal writing (messages, notes), and everyday conversation.
- Saya menyemak akaun saya…
- Uses the meN- verb prefix (menyemak), which sounds more formal/standard, and is common in official writing, reports, or exams.
If you want safe, standard Malay for writing, Saya menyemak akaun saya… is ideal.
In speech, Saya semak akaun saya… is very normal.
All of these can appear, but they have slightly different feels:
di aplikasi bank – literally “at/in the banking app”
- Treats the app as a place/location (like “in the app”).
- Very common and natural in modern usage.
pada aplikasi bank – more formal/abstract; grammatically OK but sounds stiffer and is less common in daily speech in this context.
melalui aplikasi bank – “through the banking app / via the banking app”
- Emphasises the means/method.
- Common in formal instructions:
- Bayaran boleh dibuat melalui aplikasi bank. – Payment can be made via the banking app.
For an everyday sentence about your habit, di aplikasi bank is perfectly good and natural.
Yes. Malay word order is quite flexible for time expressions. All of these are grammatical:
- Saya semak akaun saya di aplikasi bank setiap pagi.
- Setiap pagi saya semak akaun saya di aplikasi bank.
- Saya semak akaun saya setiap pagi di aplikasi bank. (less common, but possible)
Differences are very minor and mostly about emphasis:
- Starting with Setiap pagi puts more emphasis on the time: “Every morning, I check…”
- Leaving setiap pagi at the end is very typical and neutral.
For learners, 1 or 2 are the most natural patterns to copy.
Yes, but the meaning changes slightly:
Saya semak akaun saya di aplikasi bank setiap pagi.
- A statement about what I do.
Semak akaun saya di aplikasi bank setiap pagi.
- Sounds like an instruction/command: “Check my account on the banking app every morning.”
Malay often omits the subject pronoun in imperatives (commands) and signs:
- Bayar di kaunter. – Pay at the counter.
- Isi borang ini. – Fill in this form.
To talk about your own habit, keep Saya.
They’re related but not always interchangeable:
- setiap pagi – every morning (neutral, standard)
- tiap-tiap pagi – every single morning (slightly stronger, a bit more emphatic)
- tiap pagi – shortened form of tiap-tiap pagi, common in speech
- pagi-pagi – early in the morning / early morning (focuses on earliness, not on “every”)
So:
- Saya semak akaun saya di aplikasi bank setiap pagi.
- Saya semak akaun saya di aplikasi bank tiap pagi.
- Saya semak akaun saya di aplikasi bank tiap-tiap pagi.
all mean “I check my account every morning.”
But:
- Saya semak akaun saya di aplikasi bank pagi-pagi.
= I check my account early in the morning. (Not necessarily every morning.)
In Malay (Malaysia / Brunei):
- akaun = account (bank account, user account, etc.)
In Indonesian:
- akun = account (especially online or user accounts)
- rekening = bank account (more specific for banking)
So:
- Malay: akaun bank – bank account
- Indonesian: rekening bank – bank account
Your sentence is standard Malay. If you see akun, that’s usually Indonesian spelling, or informal Malaysian influenced by Indonesian.
They’re slightly different in focus:
- akaun bank saya – my bank account (general)
- akaun saya di aplikasi bank – my account in the banking app (focus on the app as the place/interface)
You could absolutely say:
- Saya semak akaun bank saya setiap pagi. – I check my bank account every morning.
- Saya semak akaun bank saya di aplikasi bank setiap pagi. – I check my bank account on the banking app every morning.
Your original sentence emphasises that you are checking it in the app. Both patterns are natural; choose based on what you want to highlight.
Saya semak akaun saya di aplikasi bank setiap pagi. is neutral, suitable for:
- Everyday conversation
- Neutral writing (e.g. an exercise, a simple statement)
A more formal version:
- Saya menyemak akaun bank saya melalui aplikasi bank setiap pagi.
A more casual / colloquial version (especially among younger speakers) might be:
- Aku check akaun aku guna app bank tiap pagi.
- aku – informal “I”
- check – English loan, spoken Malay
- guna – use (informal instead of menggunakan)
- tiap pagi – every morning
For learning purposes, the neutral version with saya is the safest and most widely acceptable.