Saya lapar, dan dia haus.

Breakdown of Saya lapar, dan dia haus.

saya
I
dia
he/she
adalah
to be
dan
and
lapar
hungry
haus
thirsty
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Saya lapar, dan dia haus.

Why is there no “am/is” in Saya lapar and dia haus?
Malay normally omits a copula with adjectives. Subject + adjective already means “Subject is adjective.” Do not insert adalah/ialah here; Saya adalah lapar is unidiomatic. Just say Saya lapar and Dia haus.
Do I need the comma before dan?
No comma is needed in most styles: Saya lapar dan dia haus. A comma can be used to mark a stronger pause when joining two full clauses, or you can use a semicolon: Saya lapar; dia haus. Many writers still prefer no comma before dan.
Does dia mean “he” or “she”? How do I specify gender?

Dia is gender‑neutral (he/she). To make gender clear, use names or add nouns:

  • Aina lapar; Amir haus.
  • Perempuan itu lapar; lelaki itu haus. In casual speech you can also clarify with yang perempuan/yang lelaki if needed.
Is saya formal? What are the other “I” words?

Saya is the default neutral/polite “I/me.” Alternatives:

  • aku: informal/intimate.
  • gua/gue: slang, regional.
  • Ceremonial: beta, patik (rare). For “we”: kami (exclusive of the listener) vs kita (inclusive).
Can I drop the second dia or the dan?
  • If both adjectives refer to the same subject, yes: Saya lapar dan haus = I am hungry and thirsty.
  • To keep two different subjects, keep dia and a linker: Saya lapar dan dia haus or Saya lapar; dia haus. Writing Saya lapar, dia haus (without dan) is casual and not recommended in formal writing.
How do I negate “hungry” and “thirsty”?

Use tidak before adjectives:

  • Saya tidak lapar, dan dia tidak haus. Use bukan to negate nouns, not adjectives (e.g., Dia bukan doktor).
How do I show past, present, or future?

Malay doesn’t inflect for tense; use time words or aspect markers.

  • Past: tadi, semalam, sudah/dah, baruTadi saya lapar. / Saya dah lapar tadi.
  • Present: sekarangDia haus sekarang.
  • Ongoing: masihDia masih haus.
  • Future: akan, nantiNanti saya lapar. / Saya akan lapar nanti.
Are lapar and haus adjectives or verbs?
They’re adjectives, but Malay adjectives can function as predicates (stative). So lapar behaves like “to be hungry.” They combine naturally with aspect words: dah lapar, masih haus.
How do I intensify or soften them?
  • Stronger: sangat/amat, terlalu (too), betul‑betul, memang, or the intensified forms kelaparan (starving) / kehausan (parched).
    • Saya sangat lapar. / Dia kehausan.
  • Softer: agak, kurang.
    • Saya agak lapar.
Pronunciation tips for these words?
  • saya: roughly SAH‑yah (final a often a schwa in many accents).
  • dia: DEE‑ah.
  • lapar: LAH‑par (r lightly tapped).
  • haus: two syllables ha‑us (not like English “house”).
Can I use dengan instead of dan?
No. dan = “and” (coordinating conjunction). dengan = “with/by” (preposition) and cannot join two independent clauses. Correct: Saya pergi dengan dia (I go with him/her). Incorrect: Saya lapar dengan dia haus.
Any common synonyms for lapar and haus?
  • lapar: kelaparan (very hungry/starving), colloquial kebulur (very hungry, Malaysia).
  • haus: dahaga (more formal/literary), kehausan (parched; also a noun for lack of water).
How would I turn this into questions?
  • Are you hungry? Awak/Kamu lapar? (informal) / Adakah anda lapar? (formal).
  • Is he/she thirsty? Dia haus? (casual) / Adakah dia haus? (formal). Rising intonation alone often marks yes/no questions in speech.
Can I front the adjectives for emphasis or exclamation?

Yes, for emphasis:

  • Laparnya saya! (How hungry I am!)
  • Hausnya dia! This is expressive and common in spoken or informal written Malay.
Is the sentence acceptable in Indonesian too?
Yes, Saya lapar, dan dia haus is fine in Indonesian. Indonesian often uses ia in writing alongside dia, but the structure and meaning are the same; punctuation preferences (usually no comma before dan) are similar.