Breakdown of Dia sedang melakukan latihan renang sekarang.
Questions & Answers about Dia sedang melakukan latihan renang sekarang.
Dia is gender‑neutral and singular; it can mean either he or she. Malay doesn’t mark gender in pronouns. If you need to specify:
- Add a noun: dia lelaki (male), dia perempuan (female), or use the person’s name/title.
- Use beliau for a respected third person (e.g., a teacher, an official).
- Plural is mereka (they). For inanimate “it,” Malay typically uses itu/ini, not dia.
Using both is common and not wrong. They do slightly different jobs:
- sedang = in the middle of doing (progressive aspect)
- sekarang = now (time reference) You can:
- Keep both for clarity/emphasis.
- Drop sekarang: Dia sedang melakukan latihan renang. (context implies “now”)
- Drop sedang: Dia melakukan latihan renang sekarang. (time adverb gives the “now” sense; still natural)
Yes. Word order is flexible for time adverbs:
- Sekarang dia sedang melakukan latihan renang.
- Dia sedang melakukan latihan renang sekarang. Both are fine. Sentence‑final placement is very common in speech.
It’s grammatical and clear, but it sounds a bit formal/heavy in everyday speech. More natural options:
- Neutral/natural: Dia sedang berlatih renang (sekarang).
- Colloquial (Malaysia/Singapore): Dia tengah berlatih renang (sekarang).
- Emphasizing undergoing an organized program: Dia sedang menjalani latihan renang.
- Very casual shorthand: Dia sedang latihan renang. (heard in conversation) Use melakukan latihan renang in careful/formal contexts or writing; otherwise berlatih/menjalani often sound smoother.
Melakukan typically collocates with an action/event noun like latihan (training), kajian (research), aktiviti (activity). The bare noun renang (swimming as a sport) isn’t a natural object for melakukan. To express the activity, use:
- The verb: berenang (to swim), or
- A suitable action noun: latihan renang (swim practice), aktiviti renang (swimming activity)
- renang: the noun “swimming” (the sport/discipline). Example: latihan renang (swimming practice).
- berenang: the verb “to swim.” Example: Dia sedang berenang.
- berlatih: “to practice/train (oneself).” Example: Dia berlatih renang.
- melatih: “to train/coach (someone else).” Example: Dia melatih pasukan renang. (He/She coaches the swim team.)
Dia sedang berenang simply means the person is swimming.
Dia sedang melakukan/menjalani/berlatih latihan renang implies purposeful training or practice (drills, a session, a program), not just casually being in the water.
Both are used:
- latihan renang treats renang as the sport (very common).
- latihan berenang focuses on the skill “swimming” using the verb form (berenang) as a complement (also acceptable). In practice, latihan renang is slightly more common in Malaysia.
Use tidak to negate verbs/adjectives:
- Dia tidak sedang berlatih renang (sekarang).
- Dia tidak berlatih renang sekarang. Avoid bukan here; bukan negates nouns/NPs: Dia bukan jurulatih renang (He/She is not a swim coach), not actions in progress.
Several ways:
- Formal: Adakah dia sedang berlatih/menjalani latihan renang sekarang?
- Neutral: Keep the sentence and use rising intonation.
- Colloquial (Malaysia): add ke at the end: Dia tengah berlatih renang sekarang ke?
- Tag question: Dia sedang berlatih renang sekarang, kan?
Yes. Tengah is very common in Malaysia/Singapore as a colloquial progressive marker meaning “in the middle of.”
Examples: Dia tengah berlatih renang sekarang. It’s natural in speech; sedang is more neutral/standard.
In careful/standard Malay, subjects are usually expressed. In casual speech, dropping a clear subject is possible:
- (Dia) sedang berlatih renang sekarang. Native speakers do this in conversation, but for learners, it’s safer to include dia until you’re comfortable with the context.
- Base: laku (to be valid/applicable; also a root used in derivations).
- With suffix -kan: lakukan (“to do/perform”).
- With prefix meN-: melakukan (active transitive “to do/perform” + an object).
The meN- prefix signals active voice and adjusts form depending on the first letter of the base; with l, it surfaces as mel-.
Use masih for “still”:
- Dia masih berlatih renang.
- You usually don’t combine masih and sedang; masih already implies an ongoing state. If you want both nuances, Dia masih berlatih renang sekarang works fine.
- dia: two syllables, di‑a.
- sedang: se‑dang; final ng is a velar nasal [ŋ], not [ng] as in “finger.”
- melakukan: me‑la‑ku‑kan (smooth, equal syllables).
- latihan: la‑ti‑han (clear h).
- renang: re‑nang (final [ŋ]).
- sekarang: se‑ka‑rang (final [ŋ]). Malay has fairly even stress across syllables; keep vowels short and clear.