Bos dan saya bersedia memulakan mesyuarat sekarang.

Breakdown of Bos dan saya bersedia memulakan mesyuarat sekarang.

saya
I
sekarang
now
adalah
to be
dan
and
bos
the boss
memulakan
to start
mesyuarat
the meeting
bersedia
ready
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Bos dan saya bersedia memulakan mesyuarat sekarang.

Does bos mean my boss or the boss? Do I need to say bos saya?

In context, bos usually means the specific boss both speaker and listeners know, which often implies my boss. To be explicit, you can say bos saya. All of these are grammatical:

  • Bos dan saya … = the boss and I (context supplies whose boss)
  • Bos saya dan saya … = my boss and I (explicit, a bit repetitive but fine)
  • Saya dan bos saya … = my boss and I (also fine; still slightly repetitive)
Is it more polite to say Bos dan saya or Saya dan bos?
Both are grammatical. Malay etiquette generally prefers mentioning others before yourself, so Bos dan saya is slightly more polite than Saya dan bos.
Could I replace Bos dan saya with kami or kita?

Yes:

  • Kami = we, not including the listener(s). Kami bersedia… matches the meaning of Bos dan saya.
  • Kita = we, including the listener(s). Use kita if you want to include your audience, e.g., Kita sedia memulakan mesyuarat sekarang.
Should bos be capitalized?
Only if it begins the sentence or is part of a title. It’s a common noun. In your sentence it’s capitalized because it’s the first word. Elsewhere, use bos (lowercase).
What’s the difference between sedia and bersedia?

Both mean ready.

  • sedia is an adjective: Kami sedia.
  • bersedia is the verb-like form meaning to be ready or be prepared: Kami bersedia. They’re interchangeable here. With an infinitive-like complement, both are fine:
  • sedia memulakan / sedia untuk memulakan
  • bersedia memulakan / bersedia untuk memulakan
Do I need untuk after bersedia?

No. Both are acceptable:

  • … bersedia memulakan mesyuarat …
  • … bersedia untuk memulakan mesyuarat … Leaving untuk out is a bit tighter; including it is slightly more formal.
Why memulakan instead of mula or bermula?
  • memulakan + object = to start something (agent does the starting): memulakan mesyuarat.
  • bermula is intransitive = to begin/start (by itself): Mesyuarat bermula sekarang.
  • mula can be intransitive (Begin now: Kita mula sekarang) but you normally don’t use mula directly with a noun object. For a direct object like mesyuarat, prefer memulakan or mulakan.
So is mulakan also correct here?

Yes. Mulakan is also used transitively:

  • Kami mulakan mesyuarat sekarang. In practice:
  • memulakan sounds a bit more formal.
  • mulakan is common in speech and especially in imperatives: Mulakan mesyuarat sekarang.
Is memula a word I can use?
No in standard Malay. Use memulakan (or mulakan) instead.
Can I move sekarang to another position?

Yes. Time expressions are flexible:

  • Neutral: … memulakan mesyuarat sekarang.
  • Fronted for emphasis: Sekarang, bos dan saya …
  • You can also say Bos dan saya sedia sekarang untuk memulakan mesyuarat, but the original is smoother.
Does bersedia change form for plural subjects?
No. Malay does not conjugate verbs/adjectives for number or person. Bersedia stays the same with singular or plural subjects.
Are there natural alternatives to say this when opening a meeting?

Common options:

  • Kami sedia memulakan mesyuarat sekarang.
  • Bolehkah kita mulakan mesyuarat sekarang? (polite suggestion)
  • Mari kita mulakan mesyuarat.
  • Passive/neutral: Mesyuarat boleh dimulakan sekarang.
Is mesyuarat the best word for meeting? What about perjumpaan or pertemuan?
  • mesyuarat = meeting (formal, work/committee context) — best here.
  • perjumpaan / pertemuan = meeting/encounter, broader and less formal.
  • In Indonesian you’ll often see rapat; in Malaysia, mesyuarat is standard for business/official meetings.
Could I use bermula with mesyuarat in this sentence?

Yes, but the structure changes because bermula is intransitive:

  • Mesyuarat bermula sekarang. (The meeting starts now.)
  • Or passive: Mesyuarat akan dimulakan sekarang. Your original emphasizes that you and the boss are ready to initiate it.
If I want to stress that only two of us are ready, how can I say that?

Use berdua:

  • Kami berdua bersedia memulakan mesyuarat sekarang.
Any register or variety differences compared to Indonesian?

Yes:

  • Malay (Malaysia): memulakan mesyuarat, sedia/bersedia.
  • Indonesian: memulai rapat, siap. An Indonesian-style equivalent is Bos dan saya siap memulai rapat sekarang. In Malay, siap usually means finished/done, and using it for ready is colloquial; prefer sedia/bersedia in formal contexts.
How do I say not ready yet or already ready?
  • belum bersedia / belum sedia = not ready yet.
  • sudah bersedia / sudah sedia = already ready. Example: Bos dan saya belum bersedia memulakan mesyuarat.
Any quick pronunciation tips?
  • sy in mesyuarat sounds like English sh: me-shua-rat.
  • ua in mesyuarat is like oo+ah blended.
  • Stress is fairly even; don’t heavily stress any one syllable.