Anak kecil itu sama sekali tidak suka rasa coklat pahit.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Anak kecil itu sama sekali tidak suka rasa coklat pahit.

What’s the function of itu in Anak kecil itu?
In Malay, itu is a demonstrative that follows a noun to mean “that” or to mark definiteness. Anak kecil itu literally means “that little child,” pointing to a specific child rather than any child.
Why is tidak used to negate suka here instead of bukan?
Use tidak to negate verbs and adjectives. Since suka (“to like”) is a verb, you pair it with tidak: tidak suka = “does not like.” Bukan negates nouns or nominal phrases (e.g. bukan anak = “not a child”).
Why do we say sama sekali tidak suka instead of just tidak suka?
Sama sekali intensifies the negation to mean “at all” or “completely.” While tidak suka simply means “does not like,” sama sekali tidak suka means “does not like at all” or “absolutely does not like.”
Why not use benci for “hate”?
Benci is a stronger verb meaning “hate.” Saying sama sekali tidak suka (“doesn’t like at all”) is more colloquial and can be softer or less formal than benci. Use benci when you want the direct force of “hate.”
Is suka in Malay a verb or an adjective?
Suka functions as a verb meaning “to like.” Malay doesn’t have a separate stative-adjective category for “like”; it treats suka as an action (albeit a state-of-mind action) rather than an adjective.
What does rasa do in rasa coklat pahit?
Here rasa means “the taste of.” Rasa coklat pahit = “the taste of bitter chocolate.” If you drop rasa, tidak suka coklat pahit still works (“doesn’t like bitter chocolate”), but then you’re talking about disliking the chocolate itself rather than its taste.
Why is the adjective pahit placed after coklat?
In Malay, adjectives follow the nouns they modify. So you say coklat pahit (“bitter chocolate”), not pahit coklat. The pattern is always [noun] + [adjective].
How do Malay speakers show plurals for words like anak and coklat?
Malay nouns don’t change form for singular or plural. Context provides number. If you need to specify “many children” or “lots of chocolate,” you add quantifiers like banyak anak (“many children”) or banyak coklat (“a lot of chocolate”).
Can we drop itu in Anak kecil itu? What changes?
Yes. Anak kecil sama sekali tidak suka rasa coklat pahit is still correct. Omitting itu makes the subject more general (“the little child” or “a little child”), whereas including itu singles out a particular child (“that little child”).
What’s the difference between sama sekali and pun in negation?

Both appear in negative sentences but with different senses:

  • Sama sekali before tidak means “absolutely/at all” (e.g. sama sekali tidak suka = “doesn’t like at all”).
  • Pun often follows the negated phrase and carries the sense of “even” (e.g. tidak suka pun = “doesn’t even like”). Choose sama sekali for total negation, pun for “not even.”
Does coklat pahit simply mean “dark chocolate”?
Not exactly. Coklat pahit literally means “bitter chocolate,” focusing on taste. “Dark chocolate” in English refers to high–cocoa‐content chocolate; Malaysians often borrow the term dark chocolate or say coklat gelap, but coklat pahit highlights bitterness rather than cocoa percentage.