Breakdown of Laptop canggih itu cepat dan ringan.
adalah
to be
itu
that
cepat
fast
dan
and
laptop
the laptop
ringan
light
canggih
sophisticated
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Laptop canggih itu cepat dan ringan.
Why is there no verb equivalent to is in this Malay sentence?
Malay does not require a copular verb for equative sentences in the present tense. Instead, adjectives can follow the noun directly to express a state. So Laptop canggih itu cepat dan ringan literally means “that advanced laptop (is) fast and light.”
What does itu mean and why is it placed after the noun phrase laptop canggih?
itu is a demonstrative meaning that (definite). In Malay, demonstratives usually come after the noun they modify. Hence laptop canggih itu = that advanced laptop.
How do adjectives like canggih, cepat, and ringan work in Malay?
Adjectives follow nouns when used attributively (e.g., laptop canggih = advanced laptop). They also function as predicates without any copula (e.g., cepat = “(is) fast,” ringan = “(is) light”).
Why is there no article a or the before laptop?
Malay has no separate indefinite or definite articles. Definiteness is indicated by demonstratives (ini, itu) or by context. Here, itu makes the noun definite: that advanced laptop.
Can itu come before laptop, as in itu laptop canggih?
Standard Malay places the demonstrative after the noun phrase for attributive use: laptop canggih itu. You may hear itu laptop in colloquial speech for emphasis, but it’s less formal and not the default attributive order.
Why is cepat dan ringan connected by dan?
dan means and, used to join adjectives or items in a list, just like in English. So cepat dan ringan = fast and light.
Does Malay mark plural for nouns like laptop?
Malay generally does not mark plural with suffixes. Plurality is understood from context or sometimes indicated by reduplication. Here, laptop could be singular or plural; context (“that advanced laptop”) implies singular.
laptop seems like an English word. Are English borrowings common in Malay?
Yes. Malay frequently borrows technical and everyday terms from English (e.g., laptop, internet, file). These loanwords do not change form and simply follow Malay grammar patterns.