Breakdown of Saya jimat belanja agar boleh beli buku penting.
Questions & Answers about Saya jimat belanja agar boleh beli buku penting.
Agar means “so that” or “in order that,” and pairing it with boleh (“can”) highlights the goal of making something possible: “so that I can.” If you use untuk, you form untuk membeli (“to buy”), which also expresses purpose but without stressing capability. Both are correct, e.g.:
- Saya jimat belanja agar boleh beli buku penting.
- Saya jimat belanja untuk membeli buku penting.
You can substitute agar with supaya in most contexts; both mean “so that.” Supaya tends to feel more conversational:
- Saya jimat belanja supaya boleh beli buku penting.
You could also use dengan (harapan) agar in very formal writing, but agar and supaya cover most daily needs.
Beli is the root or base form of the verb “to buy,” and it’s very common in speech and informal writing. Membeli is the affixed, more formal equivalent. Both are correct:
- Informal: Saya jimat belanja agar boleh beli buku penting.
- Formal: Saya menjimatkan perbelanjaan agar boleh membeli buku penting.
Yes. Here are two alternatives:
- Saya berjimat supaya boleh beli buku penting.
Berjimat is an intransitive verb meaning “to be thrifty.” - Saya menjimatkan belanja agar saya boleh beli buku penting.
Menjimatkan is the standard causative form, and adding saya before boleh is more explicit.
Both boleh and dapat can mean “can” or “to be able to.” Boleh usually refers to permission or capability, while dapat often emphasizes the achievement or obtaining of something. You can say:
- Saya jimat belanja agar boleh beli buku penting.
- Saya jimat belanja agar dapat beli buku penting.
Both are natural, with dapat slightly tilting toward “in order to succeed in buying.”