Breakdown of Dia meminta saya bawa kereta ke pejabat esok.
Questions & Answers about Dia meminta saya bawa kereta ke pejabat esok.
After certain verbs in Malay that introduce another action—such as meminta, suruh, or biar—the following verb appears in its root (bare) form. The pattern is:
subject + meminta + person + root verb + object/complement.
Using membawa (with the me- prefix) in that position would break this construction. If you want to be extra formal or explicit, you can insert untuk and use the prefixed verb: meminta saya untuk membawa.
In the structure “ask someone to do something,” the person being asked is the direct object of meminta, so they must come right after it. The formula is:
[meminta] + [person] + [action]
Putting saya elsewhere would confuse who is doing the requested action or sound ungrammatical.
Time markers in Malay are quite flexible. You can place esok at the beginning, before the verb phrase, or at the end. All of these are correct and commonly used:
• Esok, dia meminta saya bawa kereta ke pejabat.
• Dia meminta saya esok bawa kereta ke pejabat.
• Dia meminta saya bawa kereta ke pejabat esok.
The original placement at the end is very natural, but you can move it for emphasis.
Meminta means to ask/request and is generally polite or neutral.
Menyuruh means to order/command and is stronger or more forceful.
So dia meminta saya bawa kereta is “he asked me to bring the car,” whereas dia menyuruh saya bawa kereta is closer to “he told me to bring the car.”