Ibu saya suka berjalan di taman bunga pada waktu senja kerana udaranya nyaman.

Word
Ibu saya suka berjalan di taman bunga pada waktu senja kerana udaranya nyaman.
Meaning
My mother likes walking in the flower garden at dusk because the air is pleasant.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Ibu saya suka berjalan di taman bunga pada waktu senja kerana udaranya nyaman.

What does Ibu saya mean and how is it structured?
Ibu saya means my mother. In Malay, the noun ibu (mother) is followed by the pronoun saya (my), which functions as a possessive descriptor. Unlike English, Malay simply places the pronoun after the noun without using an apostrophe‐s.
How is the verb berjalan formed and what does it mean?
Berjalan means to walk. It is formed by adding the prefix ber- to the root word jalan. The prefix ber- is used to indicate an action or the act of doing something, so berjalan denotes the activity of walking.
What does di taman bunga translate to, and what is its grammatical structure?
Di taman bunga translates as in the flower garden. The preposition di indicates location, taman means garden, and bunga means flowers. In Malay, adjectives or descriptors (like bunga) typically follow the noun (like taman), thus forming the equivalent of flower garden.
How do we interpret the phrase pada waktu senja?
Pada waktu senja means at dusk or in the evening. Pada is a preposition for time or place, waktu means time, and senja refers specifically to dusk or twilight. This phrase tells us when the action is taking place.
What is the function of kerana in this sentence?
Kerana means because. It is used to introduce the reason behind the statement. In this sentence, it connects the main clause (the mother's enjoyment of walking) with the explanation that follows (the air being pleasant).
How is the phrase udaranya nyaman constructed, and what does it mean?
Udara means air, and when combined with the pronoun suffix -nya, forming udaranya, it translates as the air. Nyaman means pleasant or comfortable. In Malay, adjectives typically come after the noun they describe, so udaranya nyaman directly conveys that the air is pleasant.
Why are there no articles like "the" or "a" present in the sentence?
Malay does not use articles such as "the" or "a". Instead, definiteness is understood contextually and through word order. For example, Ibu saya clearly indicates my mother without needing an article.
What overall sentence structure does this Malay sentence follow compared to English?
The sentence follows a clear structure: Subject + Verb + Location/Time + Reason. It begins with Ibu saya (subject), follows with suka berjalan (verb phrase describing an activity), then provides further details with di taman bunga pada waktu senja (location and time), and concludes with kerana udaranya nyaman (reason). While English often uses a similar order, Malay tends to place descriptive phrases after the main clause without additional connectors, reflecting its straightforward yet context-reliant syntax.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.