Breakdown of Pater filiae librum Latinum daturus est.
Questions & Answers about Pater filiae librum Latinum daturus est.
What is the grammatical role of each word in Pater filiae librum Latinum daturus est?
A learner will often want to map the sentence word by word:
Pater = father
- nominative singular
- this is the subject
filiae = to the daughter / for the daughter
- dative singular
- this is the indirect object
librum = book
- accusative singular
- this is the direct object
Latinum = Latin
- adjective modifying librum
- also accusative singular masculine, agreeing with librum
daturus est = is going to give / is about to give / intends to give
- a future active participle (daturus) plus est
- together they form the future active periphrastic
So the structure is basically:
Father + to the daughter + a Latin book + is going to give
Why is filiae in the dative case?
Because the daughter is the recipient of the book.
With verbs like do, dare, dedi, datum (to give), Latin usually puts:
- the thing given in the accusative
- the person receiving it in the dative
So:
- librum = the thing being given
- filiae = the person it is given to
English uses to: to the daughter.
Latin often uses the dative case instead of a separate word like to.
Why is librum accusative?
Because it is the direct object: the thing the father is going to give.
In Latin, the direct object of an active verb is usually in the accusative case.
So:
- pater gives
- librum is what he gives
That is why you get librum, not liber.
Why is it Latinum and not Latinus or Latina?
Because Latinum is an adjective describing librum, and adjectives in Latin must agree with the nouns they modify in:
- gender
- number
- case
Here:
- librum is masculine
- singular
- accusative
So the adjective must also be:
- masculine
- singular
- accusative
That gives Latinum.
So:
- liber Latinus = a Latin book
- librum Latinum = a Latin book (as direct object)
What exactly is daturus est?
Daturus est is a combination of:
- daturus = the future active participle of do
- est = he is
Together they make the future active periphrastic, which often expresses that someone:
- is going to do something
- is about to do something
- intends to do something
So daturus est means something like:
- he is going to give
- he is about to give
- he intends to give
It is not just a simple future like he will give; it often suggests some sense of intention or expected action.
How is daturus est different from dabit?
Both can refer to future time, but they are not exactly the same.
dabit = he will give
- simple future
- more neutral
daturus est = he is going to give / is about to give / intends to give
- future periphrastic
- often more vivid or more intentional
So if a learner asks, Why not just use dabit?, the answer is:
Latin has more than one way to talk about the future, and daturus est can add a nuance of intention, readiness, or imminence.
Why does daturus end in -us?
Because daturus agrees with the subject, pater.
The future active participle behaves like an adjective, so it must agree with the noun it refers to. Since pater is:
- masculine
- singular
- nominative
the participle must also be:
- masculine
- singular
- nominative
So we get daturus.
If the subject were feminine, it would change:
- mater datura est = the mother is going to give
If plural masculine:
- patres daturi sunt = the fathers are going to give
Why is the word order different from English?
Latin word order is much freer than English word order because Latin uses case endings to show grammatical function.
In English, word order is very important:
- The father gives the daughter the book
In Latin, endings already tell you who is doing what:
- pater = subject
- filiae = indirect object
- librum = direct object
So Latin can move words around for style, emphasis, rhythm, or clarity.
This sentence is fairly natural, but other orders could also work, for example:
- Pater librum Latinum filiae daturus est
- Filiae pater librum Latinum daturus est
The meaning stays basically the same because the cases make the relationships clear.
Could filiae mean something else besides to the daughter?
Yes. By itself, filiae is a form that can be ambiguous.
It can be:
- dative singular = to/for the daughter
- genitive singular = of the daughter
- nominative plural = daughters
- vocative plural = daughters!
But in this sentence, the context strongly points to dative singular, because with do (to give) we expect a recipient in the dative:
- pater = subject
- librum Latinum = thing given
- filiae = recipient
So here filiae clearly means to the daughter.
Why is there no word for a or the?
Because Classical Latin has no articles.
English distinguishes:
- a book
- the book
Latin usually just says librum, and the exact sense depends on context.
So librum Latinum could mean:
- a Latin book
- the Latin book
The context tells you which is more natural.
This is one of the first things English speakers have to get used to: Latin often leaves article-like meanings unstated.
What are the dictionary forms of these words?
This is a very common learner question. The dictionary forms are:
- pater, patris = father
- filia, filiae = daughter
- liber, libri = book
- Latinus, Latina, Latinum = Latin
- do, dare, dedi, datum = give
And from datum comes the future active participle stem:
- daturus, datura, daturum = going to give
Knowing the dictionary form helps you identify why the forms in the sentence look different.
How do I know that Latinum goes with librum and not with some other word?
Because of agreement.
Latinum is:
- masculine
- singular
- accusative
In this sentence, librum is also:
- masculine
- singular
- accusative
So they match perfectly.
The other nearby nouns do not match:
- pater is nominative singular masculine
- filiae is dative singular feminine
Therefore Latinum naturally modifies librum.
This is one of the biggest reading tools in Latin: not just word order, but matching endings.
Is this sentence saying the father is definitely giving the book, or only that he intends to?
The form daturus est often suggests more than a plain future. It can imply:
- intention
- readiness
- being on the point of acting
So the sentence can suggest that the father is going to give the book, perhaps with some sense that the action is expected or planned.
That said, the exact shade depends on context. In many situations, a natural English translation will simply be:
- The father is going to give his daughter a Latin book
But grammatically, the Latin form is a little more expressive than a bare future like dabit.
Could this sentence also be translated as The father is about to give the daughter a Latin book?
Yes. That is a very reasonable translation.
Depending on context, daturus est can be rendered as:
- is going to give
- is about to give
- intends to give
The best English choice depends on what nuance the context suggests:
- going to give = broad and natural
- about to give = more immediate
- intends to give = stronger emphasis on plan or intention
So if a learner sees more than one possible English version, that is normal. Latin forms often cover a range of meanings rather than matching one English phrase exactly.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning LatinMaster Latin — from Pater filiae librum Latinum daturus est to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions