Breakdown of Puer rogat cur bos, quamquam pastor prope est, adhuc mugiat.
Questions & Answers about Puer rogat cur bos, quamquam pastor prope est, adhuc mugiat.
Why is mugiat in the subjunctive instead of the indicative?
Because cur bos ... adhuc mugiat is an indirect question after rogat.
In Latin, verbs like rogo can introduce an embedded question:
- direct question: Cur bos adhuc mugit? = Why is the cow still mooing?
- indirect question: Puer rogat cur bos adhuc mugiat. = The boy asks why the cow is still mooing.
In an indirect question, Latin normally uses the subjunctive. So mugiat is the expected form.
It is specifically:
- present
- active
- subjunctive
- 3rd person singular
The present subjunctive fits well here because the asking and the mooing are happening at the same time.
What exactly does cur mean here?
Cur means why.
Here it introduces the indirect question:
- cur bos ... mugiat = why the cow is mooing
This is different from a word like quia or quod, which would introduce a reason or explanation:
- quia = because
So:
- rogat cur... = asks why...
- not asks because...
That is an important distinction for English speakers, because English sometimes uses similar-looking structures, but Latin keeps the two ideas clearly separate.
Why is est indicative in quamquam pastor prope est? Shouldn't it also be subjunctive?
No. Quamquam usually takes the indicative in Classical Latin.
So:
- quamquam pastor prope est = although the shepherd is nearby
This clause expresses a concession: something is true, and yet something else still happens.
So the sentence means roughly:
- the boy asks why the cow is still mooing,
- although the shepherd is nearby.
The subjunctive in the sentence comes from the indirect question after rogat, not from quamquam.
What case is bos, and why does it look like that?
Bos is nominative singular.
It is the subject of mugiat:
- bos mugiat = the cow may be mooing / is mooing in the indirect-question construction
This noun is a 3rd-declension noun and is somewhat irregular, so its forms may look unfamiliar.
Important forms include:
- nominative singular: bos
- genitive singular: bovis
A learner might expect something more regular-looking, but bos is simply the dictionary form and the correct subject form here.
Why is pastor nominative too?
Because pastor is the subject of a different verb: est.
The sentence has:
- main clause: Puer rogat
- indirect question: cur bos ... mugiat
- inserted concessive clause: quamquam pastor prope est
Inside that concessive clause:
- pastor = subject
- est = verb
So:
- bos is the subject of mugiat
- pastor is the subject of est
Even though both are nominative, they belong to different parts of the sentence.
What does prope est mean here? Why isn't there an object after prope?
Here prope is being used adverbially, meaning nearby or close.
So:
- pastor prope est = the shepherd is nearby
Latin prope can be used in two ways:
as an adverb:
- prope est = is nearby
as a preposition with the accusative:
- prope villam est = he is near the house
In this sentence it is the adverbial use, so no object is needed.
What does adhuc add to the sentence?
Adhuc means still, up to now, or yet depending on context.
Here it means:
- bos adhuc mugiat = the cow is still mooing
It adds the idea that the mooing is continuing longer than one might expect.
That is important for the logic of the sentence:
- if the shepherd is nearby, why is the cow still mooing?
Why is the word order so different from English?
Latin word order is much more flexible than English word order because Latin shows grammatical relationships mainly through endings, not just position.
This sentence is organized roughly like this:
- Puer rogat = main clause
- cur bos ... adhuc mugiat = indirect question
- quamquam pastor prope est = concessive clause inserted in the middle
A more mechanically arranged version might be:
- Puer rogat cur bos adhuc mugiat, quamquam pastor prope est.
But Latin often places an inserted clause where it sounds natural or where it gives emphasis.
So the given order is perfectly normal:
- the main question begins,
- then the although clause interrupts,
- then the main verb of the indirect question comes at the end.
That final placement of mugiat is also very Latin.
Can you parse mugiat fully?
Yes.
Mugiat is:
- from mugire = to moo, to bellow
- 3rd person singular
- present
- active
- subjunctive
So it means:
- he/she/it may moo
- but here, because it is in an indirect question, it is best understood simply as is mooing
The subject is bos, so:
- bos ... mugiat = the cow is mooing
Why do we have rogat cur... instead of just a direct question?
Because the sentence is reporting what the boy asks, not quoting his exact words.
Compare:
Direct question:
- Cur bos, quamquam pastor prope est, adhuc mugit?
- Why is the cow still mooing, although the shepherd is nearby?
Reported / indirect question:
- Puer rogat cur bos, quamquam pastor prope est, adhuc mugiat.
- The boy asks why the cow is still mooing, although the shepherd is nearby.
So Latin changes the verb of the question to the subjunctive because the question is embedded inside a larger sentence.
Does quamquam affect the whole sentence or just part of it?
It most directly modifies the situation inside the indirect question.
The sense is:
- the boy asks why the cow is still mooing,
- even though the shepherd is nearby
So quamquam pastor prope est gives the surprising circumstance against which the mooing is happening.
In other words, the concession belongs with bos ... adhuc mugiat, not really with puer rogat.
The boy is not asking although the shepherd is nearby; rather, he is asking why the cow is mooing although the shepherd is nearby.
Is there anything tricky about translating bos as cow?
Yes, a small point.
Bos can mean ox, cow, or more generally bovine/cattle animal, depending on context.
Since the English meaning has already been given to the learner, cow is presumably the intended translation here. But the Latin word itself is broader than that.
So grammatically:
- bos = one bovine animal
- context decides whether English should be cow, ox, or something similar
Why are there commas around quamquam pastor prope est?
They mark the inserted concessive clause.
The core indirect question is:
- cur bos adhuc mugiat
The clause
- quamquam pastor prope est is inserted parenthetically to add contrast.
So the commas help the reader see the structure:
- Puer rogat
- cur bos, quamquam pastor prope est, adhuc mugiat.
In printed Latin, punctuation is editorial rather than original, but here it is very helpful for understanding the syntax.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning LatinMaster Latin — from Puer rogat cur bos, quamquam pastor prope est, adhuc mugiat to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions