cheombupairi neomu keoseo jeojanggonggani geoui eobseo.

Questions & Answers about cheombupairi neomu keoseo jeojanggonggani geoui eobseo.

What does 첨부파일 mean exactly?

첨부파일 means attached file or attachment, such as a file attached to an email, message, or form.

It is made of:

  • 첨부 = attachment / attaching
  • 파일 = file

So 첨부파일 is literally attachment file, but in natural English we usually just say attachment or attached file.

Why does 첨부파일 take ?

is the subject particle. It marks 첨부파일 as the thing being described.

So:

  • 첨부파일이 너무 커서... = As for / because the attached file is too big...

Here, the sentence is talking about the attachment’s size and then explaining the result: there is almost no storage space.

Because 첨부파일 ends in a consonant sound, the subject particle is rather than .

What does 너무 mean here? Is it too or very?

Here, 너무 means too.

In this sentence:

  • 너무 커서 = because it is too big

That fits because there is a negative consequence afterward: there is almost no storage space.

In everyday Korean, 너무 is also often used informally to mean very, especially in speech:

  • 너무 예뻐요 = so pretty / very pretty

But in this sentence, because it leads to a problem, too is the better interpretation.

What does 커서 mean, and how is it formed?

커서 comes from the adjective 크다 (to be big) plus -어서, which often means because, so, or connects one action/state to the next.

Formation:

  • 크다
  • remove 크-
  • add -어서
  • but 크어서 contracts to 커서

So:

  • 커서 = because it is big / being big, ...

In this sentence:

  • 너무 커서 저장공간이 거의 없어 = Because it is too big, there is almost no storage space.
Why is it 커서 and not 크어서?

This is due to a common contraction pattern.

With 크다:

  • stem: 크-
    • -어서
  • expected form: 크어서
  • actual natural form: 커서

This happens because Korean often contracts vowel combinations into smoother forms.

You will see similar patterns with other -stem words:

  • 바쁘다바빠서
  • 슬프다슬퍼서
  • 크다커서

So 커서 is simply the natural contracted form.

Does -아서/어서 always mean because?

Not always. -아서/어서 can have a few related uses, including:

  1. Cause / reason

    • 비가 와서 못 갔어요.
    • I couldn’t go because it rained.
  2. Sequence / connection

    • 가게에 가서 빵을 샀어요.
    • I went to the store and bought bread.

In your sentence, 커서 is clearly giving a reason:

  • The attached file is too big, so / because of that, there is almost no storage space.
Why use -어서 here instead of -(으)니까?

Both can express a reason, but the nuance is a little different.

  • 커서 sounds like a more natural, flowing explanation of cause and result.
  • 크니까 can sound a bit more direct, explanatory, or sometimes more like the speaker is pointing out the reason explicitly.

Compare:

  • 첨부파일이 너무 커서 저장공간이 거의 없어.
    • natural statement of cause and result
  • 첨부파일이 너무 크니까 저장공간이 거의 없어.
    • also possible, but slightly more pointed or explanatory

In many everyday situations, -어서 feels smoother for simple factual cause-and-effect statements like this one.

What does 저장공간 mean?

저장공간 means storage space.

It is made of:

  • 저장 = storage / saving
  • 공간 = space

So together:

  • 저장공간 = storage space, such as on a phone, computer, app, or cloud service

This is a common word in tech-related situations.

What does 거의 없어 mean exactly?

거의 없어 means there is almost none or there is hardly any.

Breakdown:

  • 거의 = almost / nearly
  • 없어 = there isn’t / there is no / do not have

So:

  • 저장공간이 거의 없어 = There is almost no storage space = There is hardly any storage space left

In natural English, people often translate this more smoothly as:

  • I’m almost out of storage space
  • There’s barely any storage space left
Why is it 없어 instead of 없다 or 없어요?

This is a matter of speech level.

  • 없다 = dictionary form
  • 없어 = informal plain/casual speech
  • 없어요 = polite speech

So the sentence:

  • 첨부파일이 너무 커서 저장공간이 거의 없어.

is in a casual style, which you might use with friends, in text messages, or in informal narration.

Polite version:

  • 첨부파일이 너무 커서 저장공간이 거의 없어요.

Dictionary-form style:

  • 첨부파일이 너무 커서 저장공간이 거의 없다.
Is there an omitted subject like I or my phone in this sentence?

Yes, Korean often leaves out subjects when they are understood from context.

This sentence does not explicitly say:

  • I
  • my device
  • my account
  • my email

But English usually needs to make that clearer depending on context.

Possible natural English translations could be:

  • The attachment is too big, so I’m almost out of storage space.
  • The attachment is too big, so there’s almost no storage space left.
  • The attached file is so big that there’s barely any storage space.

Korean often lets the context tell you whose storage space it is.

Is 첨부파일 singular or plural here?

Grammatically, 첨부파일 by itself does not clearly mark singular vs. plural. Korean often leaves that to context.

So it could mean:

  • the attached file
  • the attachment
  • sometimes even attached files, if the context supports that

However, in this sentence, most people would naturally read it as a single attached file unless the surrounding context suggests multiple files.

If you wanted to make plural explicit, you could use:

  • 첨부파일들 = attached files

But Korean often avoids plural marking unless needed.

Can this sentence sound a little unnatural logically? Wouldn’t a big file mean there is not enough space, rather than almost no space?

That is a good observation. The sentence is understandable, but depending on the context, it can sound slightly compressed or context-dependent.

It may mean something like:

  • The attachment is so big that there’s barely any storage space left
  • Because the attached file is too large, there’s almost no storage space available

In real life, speakers sometimes state the result a bit loosely. A more explicit version could be:

  • 첨부파일이 너무 커서 저장공간이 부족해.
    • The attachment is too big, so there isn’t enough storage space.

or

  • 첨부파일이 너무 커서 저장공간이 거의 남아 있지 않아.
    • The attachment is too big, so there’s almost no storage space left.

So the original is understandable, but other versions may sound a bit more precise.

How would this sentence sound in a polite form?

A polite version would be:

  • 첨부파일이 너무 커서 저장공간이 거의 없어요.

Only the ending changes:

  • 없어없어요

If you wanted a more formal or written style, you could say:

  • 첨부파일이 너무 커서 저장공간이 거의 없습니다.

So the levels are:

  • casual: 없어
  • polite: 없어요
  • formal: 없습니다
AI Language TutorTry it ↗
How do speech levels work in Korean?
Korean has multiple speech levels that indicate formality and politeness. The most common are the formal polite (‑습니다/‑ㅂ니다), informal polite (‑아요/‑어요), and casual (‑아/‑어) forms. Which level you use depends on who you're speaking to and the social context.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Korean

Master Korean — from cheombupairi neomu keoseo jeojanggonggani geoui eobseo to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions