Breakdown of seunggangjange sarami manhaseo da-eum jihacheoreul gidaryeoyo.
Questions & Answers about seunggangjange sarami manhaseo da-eum jihacheoreul gidaryeoyo.
What does 승강장 mean here? Is it the same as 플랫폼?
승강장 means platform, especially a train or subway platform.
Yes, it is similar to 플랫폼, but 승강장 is the standard native/Korean-based word, while 플랫폼 is a loanword from English. In everyday transit announcements and signs, 승강장 is very common.
So 승강장에 means on the platform or more literally at the platform.
Why is the particle 에 used in 승강장에 instead of 에서?
Here, 에 marks the location where a state or existence is described.
In 승강장에 사람이 많아요, the idea is:
- At the platform / On the platform
- there are many people
Because 많다 describes a state, 에 is natural.
Compare:
- 승강장에 사람이 많아요. = There are many people on the platform.
- 승강장에서 기다려요. = I wait on the platform.
So:
- 에 is often used with existence/state ideas like 있다, 없다, 많다
- 에서 is often used for actions happening at a place
Why is it 사람이 많아서, not 사람을 많아서?
Because 많다 works with a subject, not a direct object.
So in 사람이 많다:
- 사람이 = people are
- 많다 = many / numerous
Korean treats this as people are many, not someone has many people.
That is why 이/가 is used, not 을/를.
What exactly does 많아서 mean?
많아서 is 많다 + -아서, and it means because there are many or since there are a lot.
So:
- 많다 = to be many
- 많아서 = because there are many / since it is crowded with people
In the sentence, it gives the reason for the next action:
- 승강장에 사람이 많아서 = Because there are a lot of people on the platform
- 다음 지하철을 기다려요 = I wait for the next subway
How does -아서/-어서 work in this sentence?
Here -아서/-어서 connects two clauses and shows reason/cause.
Structure:
- reason + -아서/-어서
- result/action
So this sentence is:
- 승강장에 사람이 많아서
- 다음 지하철을 기다려요
Meaning:
- Because there are many people on the platform, I’m waiting for the next subway.
This ending can also sometimes simply connect events, but here it clearly expresses because.
Why does 기다려요 mean I’m waiting even though Korean does not say I am explicitly?
Korean often leaves out the subject when it is obvious from context.
So 기다려요 can mean:
- I wait
- I am waiting
- we wait
- sometimes even you wait, depending on context
In a sentence like this, the natural interpretation is I’m waiting.
Also, Korean present tense often covers both simple present and present progressive in English, depending on context.
What does 다음 지하철 mean exactly? Is it next subway or next train?
Literally, 다음 지하철 means the next subway.
In natural English, this often means:
- the next subway train
- the next train
Because 지하철 can refer to the subway system, a subway ride, or a subway train depending on context.
So in this sentence, it clearly means the next arriving subway train.
Why is 지하철을 기다려요 using 을?
Because 기다리다 takes the thing waited for as a direct object in Korean.
So:
- 지하철을 기다려요 = wait for the subway
- 친구를 기다려요 = wait for a friend
- 버스를 기다려요 = wait for the bus
This is different from English, which uses wait for. Korean uses the verb directly with 을/를.
Is 사람이 많아서 basically the same as saying crowded?
Very close, yes.
승강장에 사람이 많아서 literally means because there are many people on the platform, but in natural English that often becomes:
- because the platform is crowded
- because there are too many people on the platform
So the Korean expression describes the situation by focusing on many people being there, rather than using a single adjective like crowded.
Why is there no plural marker on 사람? Shouldn’t it be 사람들이?
Korean often does not mark plural when the meaning is already clear.
So:
- 사람이 많아요 already clearly means there are many people
- adding 들 is possible, but not necessary
You may hear:
- 사람이 많아요
- 사람들이 많아요
Both can work, but the version without 들 is very natural and common.
What level of politeness is 기다려요?
기다려요 is in the 해요체 style, which is polite and commonly used in everyday conversation.
It is:
- polite enough for most daily situations
- less formal than 기다립니다
- more polite than plain 기다려
So this sentence sounds natural in normal polite speech.
Could I also say 승강장이 사람이 많아서?
No, that would be unnatural here.
You need 승강장에 사람이 많아서 because the meaning is:
- At/on the platform, there are many people
If you say 승강장이, then 승강장 becomes the subject, which does not fit well with 사람이 많다 in this structure.
The natural pattern is:
- place + 에
- noun + 이/가 많다
Example:
- 교실에 학생이 많아요. = There are many students in the classroom.
- 길에 차가 많아요. = There are many cars on the road.
What is the overall word order doing in this sentence?
Korean usually puts the reason first and the main action later.
So the sentence is organized like this:
- 승강장에 = on the platform
- 사람이 많아서 = because there are many people
- 다음 지하철을 = the next subway
- 기다려요 = am waiting for
More literally:
- On the platform people are many, so the next subway I wait for.
Natural English rearranges this to:
- There are a lot of people on the platform, so I’m waiting for the next subway.
That difference in word order is very normal between Korean and English.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning KoreanMaster Korean — from seunggangjange sarami manhaseo da-eum jihacheoreul gidaryeoyo to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions