cheobangjeoni eobseumyeon i yageun sal su eobsgeodeun.

Questions & Answers about cheobangjeoni eobseumyeon i yageun sal su eobsgeodeun.

Why is it 처방전이 없으면 and not 처방전을 없으면?

Because 없다 works with the thing that does not exist or is not present as the subject, not the direct object.

So:

  • 처방전이 없다 = There is no prescription / You don’t have a prescription
  • not 처방전을 없다

That is why 처방전 takes 이/가 here.

In this sentence, 처방전이 없으면 means if there is no prescription or more naturally if you don’t have a prescription.

What does -으면 mean in 없으면?

-으면 / -면 makes an if/when clause.

Here:

  • 없다 = to not exist / to not have
  • 없으면 = if there isn’t / if you don’t have

So:

  • 처방전이 없으면 = if there is no prescription / if you don’t have a prescription

This pattern is very common:

  • 시간이 있으면 가요. = If I have time, I’ll go.
  • 비가 오면 안 가요. = If it rains, I won’t go.
Why is it 이 약은 instead of 이 약을?

This is a very common learner question.

The verb phrase is 살 수 없다 = cannot buy.
If you marked as the direct object in the most neutral way, you could say:

  • 이 약을 살 수 없다

That is grammatically fine.

But in your sentence, 이 약은 uses the topic particle 은/는. This adds a nuance like:

  • as for this medicine
  • this medicine, you can’t buy it
  • when it comes to this medicine, you can’t buy it

So the sentence is not just stating an action; it is highlighting this medicine as the topic or contrast.

That can imply something like:

  • other items might be buyable, but this medicine is not
  • the speaker is specifically talking about this medicine
What does 살 수 없다 literally mean?

Literally, it means to not be able to buy.

Breakdown:

  • 사다 = to buy
  • = the modifier form of 사다
  • = way, means, possibility
  • 있다 / 없다 after -(으)ㄹ 수 = can / cannot

So:

  • 살 수 있다 = can buy
  • 살 수 없다 = cannot buy

This is one of the standard Korean patterns for expressing ability or possibility.

Why use 살 수 없다 instead of 못 산다?

Both can mean cannot buy, but they are not always exactly the same in tone.

  • 못 산다 often sounds like cannot in a more direct, practical sense
  • 살 수 없다 can sound a bit more neutral or formal, like it is not possible to buy

In this sentence, 살 수 없거든 fits well because the speaker is explaining a rule or restriction:

  • 처방전이 없으면 이 약은 살 수 없거든.
  • You can’t buy this medicine without a prescription, you know / because...

It sounds a bit like it’s not allowed / it’s not possible under the rules.

What does -거든 mean at the end?

-거든 adds an explanatory, background-giving nuance.

In this sentence, it feels like the speaker is giving a reason or reminding the listener of something the listener may not know:

  • 처방전이 없으면 이 약은 살 수 없거든.
  • You can’t buy this medicine without a prescription, you know.
  • It’s because you can’t buy this medicine without a prescription.

It often has a tone like:

  • just so you know
  • you see
  • the thing is
  • because...

So this is not just a plain factual statement. It sounds more like the speaker is explaining the situation.

Is -거든 polite?

By itself, -거든 is not polite. It is casual or plain-style speech.

So:

  • 없거든 = casual / plain
  • 없거든요 = polite

A polite version would be:

  • 처방전이 없으면 이 약은 살 수 없거든요.

That sounds natural in conversation when explaining something politely.

Who is the subject of 살 수 없다? It doesn’t say you anywhere.

Korean often leaves out subjects when they are understood from context.

So 이 약은 살 수 없다 literally looks like:

  • As for this medicine, cannot buy

But in natural English, we understand the missing subject as something like:

  • you can’t buy this medicine
  • people can’t buy this medicine

The exact subject depends on context, but Korean does not need to state it if it is obvious.

What is the role of in 이 약?

means this.

So:

  • 이 약 = this medicine
  • 그 약 = that medicine
  • 저 약 = that medicine over there

In your sentence, 이 약은 means this medicine (as for this medicine).

Does 처방전 mean the same thing as prescription in English?

Yes, 처방전 usually means a prescription, especially the written prescription issued by a doctor.

So in this sentence:

  • 처방전이 없으면 = if you don’t have a prescription

Depending on context, English might translate it as:

  • without a prescription
  • if you don’t have a prescription from a doctor
Can this sentence be translated literally word for word?

A very literal breakdown would be:

  • 처방전이 = as for a prescription / a prescription
  • 없으면 = if there is not / if you do not have
  • 이 약은 = as for this medicine
  • 살 수 없거든 = cannot buy, you see / because you can’t buy it

So a near-literal translation is:

  • If there is no prescription, this medicine cannot be bought, you know.

But natural English would be:

  • You can’t buy this medicine without a prescription.
  • You need a prescription to buy this medicine.
Could Korean also say 처방전 없으면 without ?

Yes. In casual speech, particles are often dropped.

So you may hear:

  • 처방전 없으면 이 약은 살 수 없거든.

This is very natural in conversation.

But the full form with is clearer and more textbook-like:

  • 처방전이 없으면 이 약은 살 수 없거든.

Both are natural, depending on style.

What kind of situation would this sentence be used in?

It would be used when someone is explaining a restriction about medicine.

For example:

  • Someone wants to buy a certain drug at a pharmacy
  • A friend asks why they can’t just buy it
  • A pharmacist or friend explains the rule

The tone with -거든 suggests the speaker is giving an explanation, such as:

  • You can’t just buy this one, because it requires a prescription.
  • This medicine isn’t available without a prescription, you know.

So it sounds explanatory rather than just coldly factual.

AI Language TutorTry it ↗
How do speech levels work in Korean?
Korean has multiple speech levels that indicate formality and politeness. The most common are the formal polite (‑습니다/‑ㅂ니다), informal polite (‑아요/‑어요), and casual (‑아/‑어) forms. Which level you use depends on who you're speaking to and the social context.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Korean

Master Korean — from cheobangjeoni eobseumyeon i yageun sal su eobsgeodeun to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions