Breakdown of hyusik sigani kkeutnamyeon dasi gongbureul sijakhaeyo.
Questions & Answers about hyusik sigani kkeutnamyeon dasi gongbureul sijakhaeyo.
-면 is a conditional ending meaning if/when.
So 끝나면 = when it ends / if it ends. In this sentence it naturally means when (a regular situation): “When break time ends…”.
In Korean, noun + noun compounds are very common. 휴식 시간 literally means rest time / break time as one set phrase.
휴식의 시간 (time of rest) is grammatically possible but sounds more literary or emphatic; for everyday “break time,” 휴식 시간 is the normal choice.
이/가 marks the subject of the clause 휴식 시간이 끝나다 (break time ends).
So 휴식 시간이 is “break time” as the thing that performs the action of ending.
시간 ends in a consonant (간), so the subject marker takes the consonant form 이:
- vowel-ending noun + 가 (e.g., 학교가)
- consonant-ending noun + 이 (e.g., 시간이)
- 끝나다 = to end (intransitive: it ends by itself)
- 끝내다 = to end/finish something (transitive: someone ends it)
Here, break time “ends” on its own → 끝나다 is correct.
다시 means again. It modifies the action 시작해요 (start): start again.
It’s commonly placed before the verb phrase, as here: 다시 공부를 시작해요.
You may also hear 공부를 다시 시작해요, which is also natural and emphasizes “start studying again.”
시작하다 often takes an object marked by 을/를: you “start” something.
So 공부를 시작해요 literally means (I/we) start studying = start study (with “study” treated as the thing being started).
Yes, 다시 공부해요 = I/we study again (focus on the act of studying).
다시 공부를 시작해요 = I/we start studying again (focus on the moment of starting, often after a pause).
In the context “after break time,” 시작해요 matches the idea of resuming.
시작해요 is the polite, everyday style (해요체).
시작합니다 is more formal (합니다체) and would fit formal announcements, presentations, etc.
시작해요요 isn’t a valid ending; you only use one polite ending.
Korean often drops the subject when it’s obvious from context.
(저는/우리는) 다시 공부를 시작해요 = I/We start studying again.
Depending on the situation (teacher speaking, narration, group plan), it could be I, we, or even you in context, but grammatically the subject is simply omitted.
Literally it’s when: when break time ends.
In practice, that implies after it ends, so it often matches English “After break time is over…”. Korean commonly uses a “when X ends” structure where English might use “after.”
Yes:
- 휴식 시간이 끝나면 = when break time ends (natural, general condition)
- 휴식 시간이 끝난 후에 = after break time has ended (more explicitly “after,” sometimes a bit more deliberate)
Both are correct; -면 feels slightly more conversational and streamlined.
Dictionary form: 시작하다.
Conjugation:
- 시작하다 → 시작해요 (하다-verbs commonly become 해요 in the 해요체)
Both can be heard, but:
- 공부를 시작해요 is the standard, fully marked form.
- 공부 시작해요 is more casual/colloquial (object particle dropped). In speech, particles like 을/를 are often omitted when meaning is clear.
휴식 is “rest/break” in a fairly general sense (resting time, taking a break).
For “a break (from work/study)” you’ll also commonly hear 쉬는 시간 (resting time) or just 휴식 시간, as in this sentence.
It’s basically:
[Condition clause] + [Main clause]
- Condition: 휴식 시간이 끝나면 = When break time ends,
- Main: 다시 공부를 시작해요 = I/we start studying again.