Questions & Answers about suhamuri ajik an nawasseoyo.
What does 수하물 mean?
수하물 means “luggage” or “baggage.” It’s a Sino-Korean word (手下物) referring to checked bags at the airport.
Why is 아직 used here, and what nuance does it add?
아직 means “still” or “yet” in negative contexts. It emphasizes that up to this moment the action hasn’t happened. So in 수하물이 아직 안 나왔어요, it means “the luggage hasn’t come out yet.”
Why is the negation 안 used instead of 못?
안 + verb simply negates the action: “did not come out.”
못 + verb implies inability or impossibility: “could not come out.”
If the baggage is delayed but expected, 안 나왔어요 is more neutral—just stating it hasn’t appeared.
Why is the verb 나왔어요 in past tense when the baggage is still missing?
In Korean, verbs of appearance/disappearance often use the past tense form to convey completion up to now—like English present perfect. 나왔어요 literally “came out,” but here it functions as “has come out.” So 안 나왔어요 means “has not come out.”
What role does the particle -이 play in 수하물이?
The particle -이 marks as the subject of the sentence (used after a consonant). It clarifies that the luggage is what hasn’t come out.