Breakdown of watasi ha rainen no siken ni goukakusitai desu.

Questions & Answers about watasi ha rainen no siken ni goukakusitai desu.
は marks the topic of the sentence – what you’re talking about.
- 私 は 来年の試験に合格したいです。
→ As for me, I want to pass next year’s exam.
Using が here (私が来年の試験に合格したいです) is possible, but it sounds like you are emphasizing I (and not someone else) as the one who wants to pass. For a simple statement about your own wish, 私は … is the natural, neutral choice.
の links two nouns together. Here it works like “’s” or “of” in English.
- 来年の試験
→ “next year’s exam” / “the exam of next year”
Without の, 来年試験 is not natural Japanese. You almost always need の to connect two nouns in this “X’s Y” relationship.
The verb 合格する (ごうかくする) “to pass (an exam)” is intransitive in Japanese.
The thing you pass (the exam) is marked with に, not を.
- 試験に合格する = to pass an exam
- 試験を合格する = unnatural / wrong in standard Japanese
So:
- 来年の試験に合格したいです。
→ “I want to pass next year’s exam.”
Other similar patterns:
- 大学に入る – to enter a university
- 仕事に慣れる – to get used to a job
All use に, not を.
The 〜たい form attaches to the verb stem, not the dictionary form.
- Dictionary form: 合格する (gōkaku-suru)
- Verb stem of する: し
- Stem + たい → 合格し + たい = 合格したい
So:
- ✗ 合格するたい – incorrect
- ✓ 合格したい – correct: “want to pass”
Other examples:
- 食べる → 食べたい (taberu → tabetai) – want to eat
- 行く → 行きたい (iku → ikitai) – want to go
- 勉強する → 勉強したい (benkyō suru → benkyō shitai) – want to study
したい itself expresses “want to do”, but it is casual.
Grammatically, 〜たい is treated like an i-adjective, so you can add です for politeness:
- 合格したい。 – casual
- 合格したいです。 – polite
In your sentence you’re using polite style overall, so です at the end matches that level of politeness.
Yes. Japanese often omits the subject when it’s obvious from context.
- (私は) 来年の試験に合格したいです。
In most real conversations, you would just say:
- 来年の試験に合格したいです。
People will naturally understand “I” as the subject unless context clearly indicates someone else.
Yes, Japanese word order is somewhat flexible, as long as particles stay attached to the right words:
- 私は 来年の試験に 合格したいです。
- 来年の試験に 私は 合格したいです。
- 来年の試験に 合格したいです。 (dropping 私は)
All are grammatically correct. The most neutral and common is your original:
- 私は来年の試験に合格したいです。
Putting 私は later can add a slight emphasis to “I”, but it’s not very strong here.
Both 合格する and 受かる are used with に, not を, for the exam you pass.
- 試験に合格する – to pass an exam (more formal)
- 試験に受かる – to pass an exam (more casual)
So:
- 来年の試験に合格したいです。
- 来年の試験に受かりたいです。
But:
- ✗ 試験を合格する – unnatural
- ✗ 試験を受かる – unnatural
Some other verbs do take を (e.g. 試験を受ける “to take an exam”), but 合格する / 受かる don’t.
Both can mean “to pass (an exam)”, but there are differences in style:
合格する
- Sino-Japanese, slightly more formal / written feel
- Common in announcements, official results, documents
- Example: 試験に合格しました。
受かる (うかる)
- More casual / conversational
- Very common in everyday speech
- Example: 試験に受かった! – “I passed the exam!”
In your sentence, you could say either:
- 来年の試験に合格したいです。 – neutral, polite
- 来年の試験に受かりたいです。 – a bit more casual in tone
Not usually. The 〜たい form mainly expresses the speaker’s or the listener’s desire (first or second person).
To talk about someone else’s desire, Japanese normally uses 〜たがっている:
- 彼は来年の試験に合格したがっています。
→ “He wants to pass next year’s exam.”
So:
- 私は来年の試験に合格したいです。 – “I want to pass next year’s exam.”
- 彼は来年の試験に合格したがっています。 – “He wants to pass next year’s exam.”
In practice, 来年の試験 can mean either, and the difference is usually not important:
- “next year’s exam”
- “the exam next year”
Both ideas are naturally covered by 来年の試験. Context will clarify whether you mean some specific exam scheduled for next year or just “the exam I’ll take next year” in a general sense.
To make it casual, you can:
- Drop です
- Often drop 私 too
Common casual versions:
- 来年の試験に合格したい。
- 来年の試験に受かりたい。 (with the more casual verb 受かる)
If you keep 私, it’s still fine, just slightly more explicit:
- 私は来年の試験に合格したい。