watasi ha ryokou no tame ni tyokinsimasu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about watasi ha ryokou no tame ni tyokinsimasu.

Why is は pronounced "wa" in 私は?
  • When is the topic particle, it’s read as (wa). Inside words it’s read as (ha), e.g., はな.
  • So 私は is pronounced わたしは.
Can I drop ? When should I keep it?
  • Yes. Japanese often omits pronouns when context is clear: 旅行のために貯金します is natural.
  • Keep 私は when you need contrast/emphasis, e.g., 私は貯金します (as for me / I will, unlike others).
What’s the difference between and here?
  • marks the topic (what we’re talking about). 私は = “as for me”.
  • marks/identifies the subject and often adds focus or contrast.
  • 私が貯金します emphasizes “I (not someone else) will save.”
Why is there between 旅行 and ために?
  • ため is a noun meaning “sake/purpose,” so connect it to another noun with : N の ために.
  • With verbs, use the plain form without : V ために, e.g., 旅行するために.
Does ために mean “for” or “because”? How do I tell?
  • Both exist:
    • Purpose: 旅行のために貯金します (intentional action).
    • Cause: 台風のために旅行は中止です (non-volitional result).
  • For purpose with V ために, the subject of both clauses is typically the same person.
  • If the main clause is volitional (decided action), it’s almost always “in order to.”
Nuance between 旅行のために, 旅行するために, and 旅行に行くために?
  • 旅行のために: for the sake of travel/a trip (broad, noun-based).
  • 旅行するために: in order to travel (focus on the act of traveling).
  • 旅行に行くために: in order to go on a trip (most explicit about taking a trip).
Is 貯金します the best verb? What about 貯めます or 貯蓄します?
  • 貯金する: standard for “save money,” especially savings set aside/banked.
  • 貯める: general “accumulate”; with money say お金を貯める (very common).
  • 貯蓄する: formal/business-like “to save/hold savings.”
  • All work; pick tone: casual お金を貯める, neutral 貯金する.
Do I need to mention お金?
  • With 貯金する, you usually don’t add お金; it’s understood.
  • With 貯める, include the object: お金を貯めます.
Why is it non-past 貯金します if I mean a future plan or an ongoing process?
  • Japanese non-past covers present, habitual, and future.
  • Ongoing/habit: 貯金しています (“I’m saving up”).
  • Intention/plan: 貯金するつもりです / 貯金する予定です.
Can I move 旅行のために to another position?
  • Yes:
    • 旅行のために貯金します (neutral).
    • 私は旅行のために貯金します (topic first).
    • 旅行のために私は貯金します (emphasis on purpose).
  • 貯金します、旅行のために works as an afterthought/emphasis but is less neutral.
Can I say 旅行に貯金します or 旅行へ貯金します?
  • No. に/へ mark destinations; 貯金する doesn’t take a destination.
  • Use purpose: 旅行のために貯金します.
Do I need the in ために? What about just 旅行のため?
  • ために makes it an adverbial purpose phrase modifying the verb.
  • 旅行のため (without ) is a noun phrase and typically needs something after it, e.g., 旅行のための計画.
  • In this sentence, keep .
Are spaces between words normal in Japanese?
  • No. They’re for teaching. The natural sentence is 私は旅行のために貯金します.
How do I pronounce the whole sentence?
  • わたしは りょこう の ために ちょきん します.
  • Note: particle is pronounced ; 旅行 is りょこう; 貯金 is ちょきん.
Is there a difference between 旅行 and ?
  • 旅行: general, common “trip/travel,” neutral; used in compounds (e.g., 旅行会社).
  • : more literary/poetic “journey.” In everyday speech, 旅行 is more frequent.
Are there other natural ways to say this?
  • 旅行のために貯金しています (I’m saving up for a trip).
  • 旅行資金を貯めています (I’m saving travel funds).
  • 旅行に備えてお金を貯めています (I’m saving in preparation for a trip).
  • 旅行用にお金を取ってあります (I’ve set aside money for travel).