asita nara eki de aeru.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about asita nara eki de aeru.

What nuance does なら add here compared to just saying 明日、駅で会える?
なら marks a conditional/contrastive “as for X, if it’s X.” 明日なら駅で会える implies “Tomorrow works (but other times might not).” Without なら, 明日、駅で会える is a simple statement “I can meet at the station tomorrow,” with less contrastive nuance.
Can I use は instead of なら (明日は駅で会える)? What changes?
Yes. 明日は駅で会える uses は to topicalize “tomorrow”: “As for tomorrow, I can meet at the station.” It doesn’t strongly imply contrast or an “if” condition. なら adds a sense of “if it’s tomorrow (as opposed to other days).”
How is なら different from たら/ば/もし? Which would fit best here?
  • なら: condition based on a given topic/assumption, often responding to context. Best when contrasting options (e.g., not today, but tomorrow).
  • たら/ば: more general “if/when” condition. You’d typically need a full clause: 行けたら駅で会える or 行ければ駅で会える.
  • だったら: conversational variant of なら with a similar nuance: 明日だったら駅で会える.
  • ならば: more formal/literary: 明日ならば駅で会えます.
  • もし can pair with なら/たら/ば for emphasis, but with 明日なら it’s usually unnecessary.
Why is there no subject like “I” in the sentence? Who is doing the meeting?
Japanese often omits subjects when they’re obvious from context. Here, it’s most likely “I” (or “we”) can meet, but depending on the conversation it could be “you” or “they.” The context decides.
Why is で used after 駅 instead of に?
  • で marks the place where an action happens: 駅で会う = “meet at the station.”
  • に marks the person you meet (target): 彼に会う = “meet him,” and also marks destination/existence/time.
  • 駅に会う is ungrammatical. Use 駅で for location, Person + に for who you meet.
How do I say who I’m meeting?

Add the person with に:

  • 明日なら駅で彼に会える。= “If it’s tomorrow, I can meet him at the station.”
  • 明日なら駅で友だちに会える。= “If it’s tomorrow, I can meet my friend at the station.”
What exactly is 会える? How is it formed?

会える is the potential form of 会う (to meet), meaning “can meet / be able to meet.”

  • Dictionary: 会う → 会える
  • Negative: 会えない
  • Past: 会えた
  • Polite: 会えます It often conveys availability/possibility rather than physical ability.
How do I make this sentence polite or turn it into a question?
  • Polite statement: 明日なら、駅で会えます。
  • Polite question: 明日なら、駅で会えますか?
  • Casual question: 明日なら、駅で会える? All are natural; choose based on formality.
Does 会える mean “have permission” or “be free/available”?
In scheduling, 会える typically means “be able/available to meet.” It can imply permission, but if you want to explicitly ask permission, use 〜てもいい: 明日、駅で会ってもいいですか。
Can I just say 会う instead of 会える?

Yes, but the meaning changes:

  • 明日、駅で会う = “(We) meet at the station tomorrow” (a plan/fact).
  • 明日、駅で会おう / 会いましょう = “Let’s meet at the station tomorrow” (suggestion).
  • 明日なら、駅で会える = “If it’s tomorrow, I can meet” (availability).
Can I move なら to emphasize a different part, like the place?

Yes. なら attaches to what you want to set as the condition/contrast:

  • 明日なら、駅で会える = If it’s tomorrow (time), I can meet at the station.
  • 駅でなら、明日会える = If it’s at the station (place), I can meet tomorrow. Changing the placement changes what you’re contrasting.
Is the spacing in the original sentence normal in Japanese?
Standard Japanese doesn’t use spaces between words. You’d usually write: 明日なら、駅で会える。A comma after なら is common but optional.
Can I say 会うことができる instead of 会える?
Yes: 明日なら、駅で会うことができる. It’s correct but heavier/more formal. In everyday speech, 会える is shorter and more natural.
I’ve seen 合う too. Is that the same as 会う?

No. They’re homophones:

  • 会う (あう) = to meet (people).
  • 合う (あう) = to fit/match (サイズが合う), to suit, to go well with. In this sentence, you need 会う → 会える.