nemui node koohii wo nonda.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about nemui node koohii wo nonda.

What does ので do in this sentence?
It links the reason to the action: 眠いので = “because (I’m) sleepy,” leading to the result コーヒーを飲んだ = “(I) drank coffee.” So the whole sentence means “(I) drank coffee because (I was) sleepy.” ので is a conjunction meaning “because/since.”
What’s the difference between ので and から here? Can I say 眠いからコーヒーを飲んだ?

Both give a reason, and both are fine in this context.

  • ので: a bit softer/more objective and sounds slightly more polite or explanatory.
  • から: more direct and casual; very common in everyday speech. So: 眠いので、コーヒーを飲んだ and 眠いから、コーヒーを飲んだ are both natural, with a small nuance difference (softer vs. more direct).
Why is it 眠いので and not 眠かったので? Which is better?

Both are possible, depending on what you mean:

  • 眠かったので、コーヒーを飲んだ = “Because I was sleepy (then), I drank coffee.” This aligns the cause with the past action and is very natural for recounting.
  • 眠いので、コーヒーを飲んだ can also occur in casual recounting (especially if the sleepiness is still relevant). But if you’re clearly talking about a completed past situation, 眠かったので is often preferred.
Can I say 眠くて、コーヒーを飲んだ to mean the same thing?

It’s not the best choice. Using 〜て to express a reason is typically used when the second clause is a non-volitional result or a state/feeling (e.g., “was late,” “felt bad,” “couldn’t do X”). For deliberate actions like “drank coffee,” から/ので is more natural.

  • Natural: 眠かったので/眠いから、コーヒーを飲んだ。
  • Better uses of 〜て: 眠くて、起きられなかった。 (“I was sleepy and couldn’t get up.”)
Why is there a before ? Is it the possessive ?
Here ので functions as a fixed conjunction meaning “because.” Historically, nominalizes the clause (“the fact that [I am] sleepy”), and marks the cause, yielding “due to the fact that…,” but you can treat ので as one unit: “because/since.”
How do I attach ので to different kinds of words?
  • i-adjectives: Adj-い + ので眠いので (“because [I’m] sleepy”), 寒いので
  • na-adjectives: Adj + なので暇なので, 便利なので
  • Nouns: N + なので学生なので, 雨なので
  • Verbs: plain form + ので雨が降るので, 疲れたので, 行かなかったので For past reasons with na-adjectives/nouns: だったので (e.g., 静かだったので).
Why is used with コーヒー? Could it be ?
marks the direct object of the verb, so コーヒーを飲む = “drink coffee.” would mark location/instrument/means (“at/with/by”), so it’s not correct for the object here.
Who is the subject? Where is “I”?

Japanese often omits the subject when it’s clear from context. In a neutral context, it’s understood as “I.” You can state it if needed:

  • 私は眠いので、コーヒーを飲んだ。
  • Or about someone else: 彼は眠いので、コーヒーを飲んだ。
Is this sentence polite or casual? How do I make it polite?

It’s casual/plain. To make it polite, use the -ます form in the main clause:

  • 眠いので、コーヒーを飲みました。
  • If recounting a past cause: 眠かったので、コーヒーを飲みました。 In polite style, it’s common for the ので clause to remain in plain form while the main clause is polite.
Is the word order fixed? Can I move 眠いので?

Typical order is reason first, result second:

  • 眠いので、コーヒーを飲んだ。 You can also say the result first and then add the reason as an afterthought (more conversational):
  • コーヒーを飲んだ。眠いので。 Inserting the reason mid-sentence like コーヒーを、眠いので、飲んだ is possible as a parenthetical in speech, but it’s stylistic—stick to the standard order as a learner.
Are spaces normal in Japanese writing? What about punctuation?

No. Standard Japanese doesn’t use spaces between words. A natural written version is:

  • 眠いので、コーヒーを飲んだ。 A comma after ので is common but not mandatory.
How do you read the words here, and how is pronounced?
  • 眠い: ねむい (nemui)
  • ので: no de
  • コーヒー: koohii (long vowels shown by ー)
  • : pronounced “o” (not “wo” in modern standard pronunciation)
  • 飲んだ: のんだ (nonda)
How is 飲んだ formed from 飲む?

It’s the past/plain (ta-form). For godan verbs:

  • う/つ/る → った (e.g., 買う→買った)
  • ぶ/む/ぬ → んだ (e.g., 飲む→飲んだ, 遊ぶ→遊んだ)
  • く → いた (exception: 行く→行った)
  • ぐ → いだ (e.g., 泳ぐ→泳いだ)
  • す → した (e.g., 話す→話した)
Can I use だから instead of ので?

Not as 眠いだから—that’s incorrect because だから doesn’t attach to i-adjectives. You can do:

  • Separate sentences: 眠い。だから、コーヒーを飲んだ。 (“I’m sleepy. So, I drank coffee.”)
  • Or stick with から/ので: 眠いから/眠いので、コーヒーを飲んだ。
Can I drop in casual speech?
Sometimes in casual speech you’ll hear コーヒー飲んだ. It’s common in conversation, but as a learner you should keep ; it’s required in careful/standard writing and helps clarity.
Does 眠い mean “tired”? How is it different from 疲れた?
  • 眠い = “sleepy/drowsy” (you want to sleep).
  • 疲れた = “tired/exhausted” (fatigued), not necessarily sleepy. So “I’m tired” could be 疲れた, while “I’m sleepy” is 眠い.
Can I write everything in kana, or use kanji for “coffee”?
You can write it all in kana (ねむいので、こーひーをのんだ), but standard writing mixes kanji/kana for readability. コーヒー is normally written in katakana; the kanji 珈琲 exists but is uncommon and looks old-fashioned or decorative.