hutuu no hi ha tosyokan de benkyousimasu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about hutuu no hi ha tosyokan de benkyousimasu.

What does の do in 普通の日? Is 普通 a noun or an adjective?
  • links a noun to another noun: X の Y = “Y that is X.”
  • 普通 is primarily a noun (and often treated as a “no-adjective”). With , it modifies : 普通の日 = “a normal/ordinary day.”
  • You will almost always say 普通の before a noun. 普通な日 is possible but uncommon; stick with 普通の日.
  • Related forms:
    • Predicate: それは普通だ。 “That’s normal.”
    • Adverb: 普通に “normally; in a normal way” (also colloquially “quite/rather” in some contexts).
Why is は used after 日? Why not に?
  • marks the topic: “As for normal days, …” It often carries a contrastive feel (vs. weekends, holidays, etc.).
  • marks a specific point in time. You can use it here, but the nuance shifts.
    • 普通の日は 図書館で勉強します。 Topic/contrast: On normal days (as opposed to other times), I study at the library.
    • 普通の日に 図書館で勉強します。 Time marker, more neutral: I study at the library on normal days.
    • 普通の日には 図書館で勉強します。 Stronger emphasis/contrast by combining both.
  • Many routine time expressions can drop altogether (e.g., 毎日, 週末).
Could I say 普段は instead of 普通の日は? What’s the difference?
  • 普段は means “usually/as a rule,” focusing on your general habit: 普段は図書館で勉強します。
  • 普通の日は literally means “on normal/ordinary days,” implying “on days that aren’t special (e.g., not holidays).”
  • If you specifically mean weekdays, say 平日は.
Why is で used with 図書館? Could I use に?
  • marks the location where an action is performed: 図書館で勉強します = “study at the library.”
  • marks a destination or location of existence. Use with motion verbs (行く, 来る) or existence (ある, いる):
    • 図書館に行きます。 “I go to the library.”
    • 図書館にいます。 “I’m at the library.”
Is 図書館に勉強します correct?

No. Use 図書館で勉強します for “study at the library.” If you want “go to the library to study,” use the purpose construction:

  • 図書館に勉強しに行きます。 or 図書館に勉強に行きます。
Where is the subject? Should I add 私は?

Japanese often omits the subject when it’s clear from context. Here, it’s understood as “I.” Adding it is fine, especially if you’re introducing yourself or contrasting:

  • 私は普通の日は図書館で勉強します。 Multiple topics with (私は… 普通の日は…) are common and natural.
What tense/aspect is 勉強します? Does it mean “I study” or “I will study”?

勉強します is non-past polite. It covers:

  • Habitual/general: “I study (as a routine).”
  • Scheduled/near-future: “I will study.” With a habitual time phrase like 普通の日は, it’s read as a routine.
Can I say 勉強しています instead? How does that change the nuance?

勉強しています is the progressive/continuous form.

  • 普通の日は図書館で勉強しています can imply an ongoing arrangement or current habit (“these days, on normal days, I’ve been studying at the library”). It feels a bit more “in progress/these days” than the simple habitual 勉強します.
Is the word order fixed? Can I move things around?

Japanese word order is flexible, but the usual flow is “time > place > action.”

  • Natural: 普通の日は、図書館で勉強します。
  • You can topicalize other parts if you want to contrast them:
    • 図書館では、普通の日は勉強します。 (contrast “at the library” with other places) Keep directly marking the place; don’t drop it or separate it far from the verb.
Can I omit any particles here?
  • In casual speech, you might hear 普通の日、図書館で勉強します (dropping one ), but keeping is clearer, especially for learners.
  • Do not drop ; it’s needed to mark the action location.
How do I pronounce the sentence?
  • Kana: ふつう の ひ は としょかん で べんきょうします。
  • Romaji: Futsū no hi wa toshokan de benkyō shimasu. Note the long vowels in futsū and benkyō.
If I meant “on weekdays,” should I use 平日?

Yes:

  • 平日は図書館で勉強します。 = “On weekdays, I study at the library.” This is more precise if you’re contrasting weekdays with weekends.
What’s the difference between 図書館 and 図書室?
  • 図書館: A library (public, university, etc.).
  • 図書室: A “library room” or reading room, often a smaller facility inside a school or company.
Could I say 普通は図書館で勉強します? How is that different from 普通の日は?
  • 普通は図書館で勉強します。 = “Generally/usually, I study at the library.” It describes your usual practice overall.
  • 普通の日は図書館で勉強します。 = “On normal days, I study at the library.” It frames it by the type of day (not a special day), inviting contrast with weekends/holidays/special occasions.