Breakdown of zyoukyou wo kakuninsite kara, taisaku wo kangaemasu.
をwo
direct object particle
確認するkakuninsuru
to check
〜て から〜te kara
after doing
対策taisaku
measure
考えるkangaeru
to think
状況zyoukyou
situation
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about zyoukyou wo kakuninsite kara, taisaku wo kangaemasu.
What does the pattern 〜てから mean here?
It means “after doing A, then (do) B,” with a strong sense that A must be completed before starting B. So 状況を確認してから = “after checking the situation (and only then) ….”
Can I use 〜た後で instead of 〜てから? Any nuance difference?
Yes: 状況を確認した後で、対策を考えます。 Both mean “after.”
Nuance:
- 〜てから emphasizes ordered, immediate succession and completion of the first action.
- 〜た後で is more neutral about timing and can feel “after that, at some later point.”
Is the から here the same から that means “because”?
No. This is Vて + から = “after doing.” The “because” から attaches to a plain-form clause, e.g., 状況を確認するから、安心してください。 (“Because I’ll check the situation, please don’t worry.”)
Why is を used after 状況 and 対策?
Because both are direct objects of transitive verbs:
- 状況を確認する (to check/confirm the situation)
- 対策を考える (to think up/consider measures).
Verbal nouns like 確認 behave like nouns that take を with する.
How do you read each word?
- 状況: じょうきょう (jōkyō)
- 確認してから: かくにんしてから (kakunin shite kara)
- 対策: たいさく (taisaku)
- 考えます: かんがえます (kangaemasu)
Who is the subject? It isn’t stated.
Japanese often omits obvious subjects. Here it’s typically “I” or “we,” inferred from context. In a business context, it often means “we (our team/company).”
Can I drop から and just say 確認して、対策を考えます?
Yes, but Vて alone is a looser link (sequence or cause). Vてから clearly means “only after finishing A, do B,” which removes ambiguity.
What’s the difference between 考える, 思う, and 検討する in this context?
- 考える: think through, figure out, devise (fits 対策 well).
- 思う: have an opinion/feel; not used with 対策を思う.
- 検討する: examine/consider formally; more businesslike than 考える.
Is 対策を考える natural? Any set collocations?
Yes, it’s natural. Other common collocations (increasingly formal):
- 対策を立てる (draw up a plan)
- 対策を練る (work out/refine measures)
- 対策を講じる (implement measures)
- 対策を取る (take measures)
- 対策を検討する (consider measures)
What’s the difference between 状況, 状態, and 事情?
- 状況: situation/circumstances (external, evolving); great with 確認.
- 状態: state/condition (static, often physical/technical).
- 事情: circumstances/background reasons (why-things-are-the-way-they-are).
Do 〜てから clauses usually have the same subject before and after?
Yes, the default is the same subject. If different, mark it explicitly:
部長が状況を確認してから、私が対策を考えます。 Without explicit subjects, listeners assume the same subject.
How do I make it casual or more formal/businesslike?
- Casual: 状況を確認してから、対策を考える。
- Businesslike: 状況を確認してから、対策を検討します。
- Very formal (written): 状況確認後、対策を講じます。
Can I split it into two sentences with それから?
Yes: 状況を確認します。それから、対策を考えます。 This clearly marks the sequence in two steps.
How do I say “I won’t think about measures until I’ve checked the situation”?
Use these patterns:
- 状況を確認してからでないと、対策は考えません/考えられません。
- Or postponement: 対策は、状況を確認してからにします。
What’s the difference between 確認する and 確かめる?
Both mean “to check/confirm.”
- 確認する is a Sino-Japanese suru-verb, more formal/businesslike, often for procedural checks.
- 確かめる is a native verb, a bit more casual/everyday.
Here, 状況を確認する is the standard business phrasing.
Why is から written in kana, and is the comma necessary?
Particles like から are almost always in kana. The comma after から is optional and used for readability: 確認してから、対策を… is common, but 確認してから対策を… is also fine.